登录

《齐天乐·秋声馆赋秋声》清厉鹗原文赏析、现代文翻译

[清] 厉鹗

《齐天乐·秋声馆赋秋声》原文

簟凄灯暗眠还起,清商几处催发?碎竹虚廊,枯莲浅渚,不辨声来何叶?桐飙又接。尽吹入潘郎,一簪愁发。已是难听,中宵无用怨离别。

阴虫还更切切。玉窗挑锦倦,惊响檐铁。漏断高城,钟疏野寺,遥送凉潮呜咽。微吟渐怯。讶篱豆花开,雨筛时节。独自开门,满庭都是月。

现代文赏析、翻译

齐天乐·秋声馆赋秋声

作者:厉鹗

残竹虚廊风撼叶,灯昏时簟凄清画。断续移时长立。声声在枕边,玉漏孤馆。闻似无愁恨怯。漫绕壁熏篝,惊簌秋蝶。屈指年时,有人争病怨落瑟。 夜何其寒峭。且休寻爪痕汗帖。后庭凡艳。凄草迷烟水,人又伤心。犀比乍寒孤梦。梧冷金井月未白。静心听后,心情仿佛散开了,只觉风透过帘栊,竹叶乱敲檐角,这是竹篱豆花开的声音啊!不由的觉得凄然心悸,急切地打开院门,却发现整个庭院都是月色清辉了。

原文译文及注解

秋天的夜已经来临,虚廊上竹叶发出细碎的声音。感到周身的凉意从窗外逼来,只能燃起火堆、烤寒。细碎的声音是断续的,时间也似乎是断续的。站立在那里,听着那秋声,听着那秋声在枕边响起。听着听着就睡去了。醒来时已是中宵,再听那秋声,只觉空空荡荡,凄凄切切,心中也空空荡荡,凄凄切切,再也无法入睡。再听那秋声像是从遥远的村落传来,到眼前时声音更小,像有什么人悄悄的溜过来,使人难以听清它的内容。秋声是那样清冷凄切。似乎所有的声音都被寒夜吞没。偶尔从远处传来钟声和僧寺的疏钟,伴着河床里的呜咽的潮声来到面前。所有的一切都让人感到凄清和冷寂。“微吟渐怯”。四字道出了夜深人静时诗人对秋声的体味。“怯”字用得极妙——吟诗的声音越小,越能清晰地听到秋虫的鸣声;而吟诗越苦闷怯懦,就越能真切地听到秋声的凄切。在诗句中无意间流露出来的主观感受,正透露出人们对自然的生命之火逐渐熄灭的一种心理感受。读这首词的深层次美感是通过语言的中介作用才把握到的:第一句中几个词语组接特别精当传神。“簟”上感到凉意;“灯”昏意味着室内环境的光线微弱朦胧;“时”字则暗示夜分已久。“清商”二字概括了对秋声特点的表述,说明所闻乃是秋声或秋雨击打竹叶、梧桐等器物的声响。“催发”,一语中的,清晰地传达出“秋之深了”的意味深长的暗示作结句通过将秋声转化成一种可视可感的形象来传达出一种凄清境界。“中宵无用怨离别”,是词人无法排遣深重的忧愁而无可奈何的一声长叹。

总之,这首词以写秋声起而以写月结,将室外的秋声巧妙地与室内的人事联系起来,表达了词人内心的凄苦和悲凉情感,营造了一种“以静为动”的优美意境。全词情景交融、耐人寻味,是一首优秀的词作。

简评:

此词上片由远及近(或由外及内)地写出了凄清幽寂的秋夜所引发的种种感触。“清商几处催发”,暑消秋至、凤歇云凝的天籁令人感到节序的空疏,以致几分抖瑟、几缕发凉的旋律滞紧、绞结在一层滞郁的气状作用下随晚风回落“凡埃溅污金樽酒,蝉躁原上惊鸣榈”参横露零、星疏云收之后、所处之境所闻之音给人的只是一种肃杀凄厉之感“桐飙”二句从听与视两方面写出其时幽寂的氛围。“屈指”三句中则流露出词人对世态炎凉的感慨。“阴虫还更”“玉窗”二句借室内环境烘托室外之景后回扣上片结句为更深夜阑独坐室内的人以点明题旨而令人愁思潜生全词在跌宕起伏的高潮后戛然而止空漠幽寂的环境感以及仕途坎坷之苦闷和豪杰失之交臂的憾怅在挥之未去之间隐现出来这也是对现实失望的不满消极情感的折射对此从理性方面表示否认进一步强心理此首先删除同类血缘专皇钟一支友藏学术好逆运动的当代审之时要从如此萎缩躯壳精神富

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号