登录

《送韩使君赴任越州十一韵》宋张咏原文赏析、现代文翻译

[宋] 张咏

《送韩使君赴任越州十一韵》原文

圣皇忧越人,与之求良牧。韩侯简帝心,受诏荒东服。再拜陈苦词,臣生非碌碌。未得灭匈奴,虽荣亦为辱。戎丑方款盟,宸恩倦兵黩。难展穷北威,遂作东南福。况有重慎资,足致奸巢覆,况有明恕怀,可使夷人伏。行歌烟霭空,坐啸江山绿。无忧报政迟,只怕徵还速。他日遗无书,幸勿忘兰菊。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求赏析的内容,希望您能满意:

圣明的皇帝忧虑越地百姓的生活,所以选择了一位贤良的官员去那里为官。韩侯理解皇帝的良苦用心,接受了皇帝的命令,前往东方边陲。他再次跪拜皇帝,表达自己的忠诚和感激,说自己并非平庸之辈,但因未能消灭匈奴,即使荣耀也觉得有辱皇恩。当前正值戎族来投降诚恳地请求结盟之时,皇帝也厌倦了战争。因难于向北边疆再进一步发动进攻,所以来到东南地区造福百姓。

韩侯拥有高尚的品质和慎重的作风,足以让那些不安分的盗贼感到畏惧;韩侯又心存仁爱宽恕,能使那些野蛮的夷人驯服。在那烟雾缭绕的山水之地,韩侯边行边唱,心情愉悦;他坐镇一方,深藏功与名,就像那绿意盎然的青山。不用担忧自己报政太迟,只怕皇帝召还太早。以后如果真的要写信给他,请不要忘记信中提到他任职的地方盛开的兰菊。

现代译文:

皇帝担忧越地百姓的生活,特意选派一位贤良的地方官去那里治理他们。韩侯领受皇命,前往东方边陲。跪拜之际,表达皇恩浩荡,并表示自己虽有才华但非平庸之人。然而时下不宜兴兵灭虏,就算表面荣耀实际上也自惭形愧。而南方刚刚收编的边军确实也不得不防备反复。就这样降临在东南一隅做好福利工程也并不是件易事啊。况且它的领导厚道成熟必会有不错的福祉伴随着一方民众和谐稳定的时刻出土文物也是不言而喻的。韩侯以其高尚的品质和慎重的作风足以让那些不安分的盗贼感到畏惧;韩侯又心存仁爱宽恕之心使得那些野蛮的夷人驯服了。在烟雨缭绕中韩侯边行边唱,在江山绿水旁他坐镇一方。无需担心报政迟缓的流言蜚语吧!尽管应召回京令人羡慕,可速战速决更显担当呀。未来的日子倘若相逢不用过于客气韩使君留下书信作为纪念就好了哦。真心希望你将来也能做一个大公无私的人民好公仆就像韩侯那样儿一般威武、可爱又光荣吧!

现代简译版原文: 担忧百姓,找好官——韩侯赴任;拒绝平凡,泪满眶——初心未变;没战功也要敢做敢当;待遇“简单”,太妙了——威望臣服;繁花似锦谢恩去,持重之城信马来——公正贤良;江山如画笑声中,风烟俱净盼佳音——民富官优;政绩优秀不需报喜,谦虚谨慎最受拥戴——君无戏言;相逢日必定书信传,韩侯之风范也!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号