登录

《闻鹧鸪》宋张咏原文赏析、现代文翻译

[宋] 张咏

《闻鹧鸪》原文

画中曾见曲中闻,不是伤情即断魂。

北客南来心未稳,数声相应过前村。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

在画中曾经见过鹧鸪啼叫,在乐曲中也曾听过鹧鸪鸣声。不是触景生情,就是黯然魂销。北方人南来之后,心犹未定,鹧鸪的几声啼叫,我随着声音寻去,鹧鸪啼鸣在的前面的村庄。

张咏的这首《闻鹧鸪》是他的一首咏物诗。他在其中表达了思乡之情以及对生活环境的不满。首先从鹧鸪这一动物入手,用鹧鸪啼叫的声音模拟成诗,又把画面中描绘的鹧鸪延伸到现实生活中,构成了这种极富有民族特色的意象诗境,进而流露自己的内心感情。 整首诗意境十分淡雅。 这首小诗既是一首咏物小诗也是寓情于景的诗歌。所以往往就是一篇不错的美文。“数声相应过前村。”别具韵致地展示出乡村生活意境和格调,体现了一幅清新恬淡的风景画,耐人寻味。这首小诗咏鹧鸪见物思乡,反映征战艰辛. 生活疾苦 思想苦闷.。

鉴赏:古人对于羁旅行役、边疆战事等往往深有感慨,并将它诉诸笔端。自古至今概莫能外。有谁“十载滞南中”?实在不是愿意远离家园的,“欲抽刀更断水,奈当急流水潺潺,复几时行?朱颜老尽,绿鬓成丝。”(《安公子》)在宋初有些诗人,如寇准、范仲淹等,由于参与边疆军事政治活动,他们的诗歌往往表现出一定的国事民情、英雄气概,与那些“胸襟超然”而“自喜平生无他技”的文人的闲适隐逸心境是有所不同的。张咏这首小诗就是属于后一种类型。

这首诗的题材内容虽是传统的“闻鹧鸪”主题,但构思上却有所独创。它从常见的“画中曾见曲中闻”和“行不得也哥哥”等现成题材脱胎换骨而成一首别具一格的新颖诗篇。诗的前两句“画中曾见曲中闻,不是伤情即断魂。”写诗人由画中的飞鸟引起对往事的回忆与感慨。“曲中闻”又与“画中见”对照,表现了诗人情绪的恍惚。同时“曲中闻”还隐隐约约地暗示出某种带有悲剧意味的往事回忆。在这基础上引出了第三句:“不是伤情即恨怨”。“伤情”“断魂”对用其意双关而又迭用。又同是运用成语的变化手法构成的生动意蕴:“伤情”本属于动人的伤感之情,“断魂”则有引人迷乱甚至壮志消沉的含义。“断魂”是从时间的流程中挑选出来的——即历史积累下来的悲辛悲愤集中起来的总的标志、总体概括;“伤情”同接音容笑貌还新鲜如初的一时情感触发之表达;实际它们在人生和人的生活中都具有历史深度的内蕴性存在感:思绪波翻浪涌集中浓缩出生活累积过程信息内蓄的运动状程;“曲中人不见”——便隐隐绰绰地将这两个有亲有疏的思路由是整合为一体,完成了叠层记忆联想创造的精灵内涵构建及启动连续意象想象构成的表现基质的准备工作而作为一种对应素材任作驰骋思神提供反复经验场景变化的特定演绎语境模式的文象因素落实并且显得温润绵和入情入理很富有现场模拟实际经历;带有偶然偶然具有的确很多吗事件历史的底气很足、生活韵味很浓。最后一句“北客南来心未稳”则很自然地引出诗的结尾:“数声相应空过前村。”诗人对往事的回忆与感慨由于自己的飘零生活的不定性和思乡情怀的驱使而自然而然地浮现在诗人的脑海。“北客南来”表达了诗人宦游他乡的羁旅情怀。“心未稳”既表达了诗人的孤寂之感又反映了离乡之悲及对家乡的深切思念之情。“数声相应空过前村。”在此作者把自我意识的思乡情怀作主观幻化(变客为主)充分驰骋奇绝想象展示如下典型环境:时间已到黄昏(“数声相应空过前村”为作者驰骋奇绝想象所幻化之境)诗人仍羁旅在外漂泊无依、茫然不知所措地随着鹧鸪的声声啼叫而神思飞越、浮想联翩不知不觉地随着它们一同随着这数声相呼应(同类即相同心境——归思)向前村飘去飘去

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号