登录

《酬李绀岁除送酒》唐雍陶原文赏析、现代文翻译

[唐] 雍陶

《酬李绀岁除送酒》原文

岁尽贫生事事须,就中深恨酒钱无。

故人充寿能分送,远客消愁免自沽。

一夜四乘倾凿落,五更三点把屠苏。

已供时节深珍重,况许今朝更挈壶。

现代文赏析、翻译

酬李绀岁除送酒

雍陶

岁尽贫生事事须,就中深恨酒钱无。

故人充寿能分送,远客消愁免自沽。

一夜四乘倾浊酒,五更三点把屠苏。

已供时节深珍重,况许今朝更挈壶。

译文:

一年将尽,我身为穷人而不得不应付的琐事颇多,心中深恨没有足够的钱买酒。老朋友赠送美酒祝福,远行客避免了自己去沽酒的烦恼。在除夕之夜,我与朋友连干四杯,把一年来苦闷烦恼都一扫而光。五更时分已传来了报时间的钟鼓声,也将新年打开福气的屠苏。节酒秉烛辞旧岁我怀着感激,已有这一赠酒也可见老朋友的关怀;今日更有随时再来劝饮的歌歌笑语!

创作背景:

本诗的年代可能迟于李商隐入桂十年以后的七八十年。公元八五五年三月二十八日唐朝召进春,于公元八五九年正月二十三日放还,李商隐在桂州住了四年又七个月。在这期间他与雍陶交往颇多。雍陶《酬李商隐冬末赠别前蔚州契使君》诗说:“前年同醉武昌城”,就是这时的回忆。这首诗是李绀在除夕送他酒时雍陶写的一首诗答谢友人的美意。

简析:

此诗首联直抒胸臆,说自己穷困一年将尽,生活窘迫,各种事情都要办理,其中最深恨的就是没有足够的钱买酒。“事事须”与“恨无酒钱”形成反常的对照,表现了诗人穷困中愁闷的心情。“就中”一句用“恨无酒钱”作衬垫,突出“深恨”之强烈,是诗人穷到极点、愁到极点的形象写照。

颔联说好友情深,听说自己穷得要命,过年连买酒的钱都没有,但还肯拿出美酒来赠送;自己是个远离家乡的客子,感激涕零,免去了自己沽酒的劳顿。“充寿”、“分送”突出友情的深厚。“远客”指作者自己,“消愁”呼应首句“事事须”。“免自沽”,是说无须自己去买酒,暗含感激赠酒之意。

颈联上句又突出了穷困之甚,“一夜”和“四乘”两个数量词组迭次出现,一方面显示了诗人贫困生活的艰难情状;另一方面也体现了诗人心情的苦闷无聊。作者唯有以酒遣闷,故有连饮四杯的举动。这同“狂饮琼浆醉月秋”闲适的心情又有所区别。“倾”字用得形象生动,连饮几杯本会醉酒,“倾”则突出了尽情痛饮这一细节。“五更三点把屠苏”点明这是除夕之夜:欢饮屠苏酒以辟疫气的风俗在唐代依然盛行。“把屠苏”的“把”字用得有趣,“把”乃拿的意思,却使人感到仿佛是端着屠苏酒杯行酒令一般。

尾联回应次句“岁尽”,说友人的赠酒不仅解决了眼前的生活问题(“已供”)而且表达了节后(“节”)的祝福(“节挈壶”)。既然有人关照慰勉、厚赠绸缪还有什么样的忧愁事情值得烦忧的呢?即便春后到来要酿制家酿(即杜荀鹤诗意)又何必至于得花这个时间和功夫到街上赶去自买?也就是说整首诗展示给人们的是如此积极奋发的主题。“况许”、“节挈壶”等词充满着对友情的珍惜、感激和生活的热爱、向往之情。

此诗以“事须”、“深恨”、“能分送”、“免自沽”、“已供”、“况许”、“节挈壶”等字突出表达了穷愁中的知己深情关怀和厚赠的美好情感。全诗感情真挚、质朴动人。尾联以一个问句结束,这种没有问话的问话,是意味深长、耐人寻味的。这样的结尾流露出诗人的报国无门的无限感慨,感人至深、回味无穷。整体上表现了友情的深厚、情谊的真诚以及作者穷到极点时的高尚情操。从思想上看积极向上、催人奋进;从艺术上看手法多样、情景交融、低昂顿挫、引人入胜。可以说这首诗是一首积极向上的艺术享受。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号