登录

《少年行》唐郑愔原文赏析、现代文翻译

[唐] 郑愔

《少年行》原文

颍川豪横客,咸阳轻薄儿。

田窦方贵幸,赵李新相知。

轩盖终朝集,笙竽此夜吹。

黄金盈箧笥,白日忽西驰。

现代文赏析、翻译

下面是《少年行》的现代文译文和赏析:

译文: 在遥远的太古里,豪侠少年就受人尊敬;大宛健壮的大宛马,成了世人梦想追逐的所在。洛阳富商之女、杨家选美盛会上,呼朋唤友前去品评;御史大人孙述做保媒,少年的贵公子赢得了宠幸。只要看遍堂前廊下的轩车云集;哪管笛吹悲调声起悲风四起。豪门显贵哪里用得着顾及;今日交欢今夜便把笙簧吹起。清晨打开钱箱捧出黄金满箱;青春年少不经意间便消逝。

赏析: 这首《少年行》描述的是唐朝豪侠少年的意气风发和潇洒风流。首句“颍川豪横客”,此豪横的“客”正是描写的少年的飒爽之气。“田窦方贵宠”,他们不论显贵还出身寒门,一概予以尊重和接近,很见待人以诚。况且门第对主人公所在的颍川(今河南许昌一带)子弟并非需要热衷的事情。“赵李新相知”,“赵李”实是唐诗习见的富贵人家的代名词,唐代的皇亲国戚姓李的为数不少,这里就包括了新近结识的。这少年攀附权贵的举动,正是其“轻薄儿”的地方。唐人社会习尚,看重门阀,仰慕权贵,这正是此诗深深烙着时代印记的缘故。

下面一句紧接写上句。“轩盖终朝集,笙竽此夜吹。”“轩盖”,车辆伞盖;亦可借指高贵的地位。这个气派已足显声势,更何况笙竽的合奏如春雷般滚动的歌舞。“黄金盈箧(qiè)”以下五句再铺写这个贵公子晚间作乐享受的豪奢场面。“夜”,对上句“此”的时间表达。整个大好春宵,美少年偎拥着富商之女酣歌醉舞。可见诗中所表现的不仅是少年平日意气风发的潇洒风流,还写出了一派歌酒酣畅的太平气象。“白日忽西驰”,青春少艾毕竟不能长驻,“白日忽西驰”所展示的是一派无可奈何的情景,少年意气的精神不振也由此流露了出来。

全诗起承转合层次分明。首句总写少年地位的重要与引人注目;二、三句承首句写少年的显赫声势,这正是少年的可贵处;四句转,写出少年趋炎附势的轻薄面目;最后一句合,以白日西驰喻少年光阴虚掷,青春易逝,结句含不尽之意于言外,令人读后回味不尽。

这首诗在表现手法上多用对比。如首尾两联“白日忽西驰”与“此夜吹笙竽”的对比;又如第三联与其说是表现少男的豪华生活,不如说是以这种挥金如土来突出其富贵闲人不可一世的气焰。这样写又使诗歌具有很强的张力。通过这些对比含蓄地表达了诗人对青年一代深沉的慨叹。唐代大诗人李白在读了这首诗后曾赋诗称赞郑愔:“昔作轻尘客帝都,今为江海寄漂浮。”(《赠郑氏子》)说明这首《少年行》在当时很受人们的欣赏。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号