登录

《太平道中遇流民》宋王炎原文赏析、现代文翻译

[宋] 王炎

《太平道中遇流民》原文

丁男负荷力已疲,弱妻稚子颜色悲。

亲戚坟墓谁忍弃,嗟尔岂愿为流移。

春蚕成茧谷成穗,输入豪家无孑遗。

丰年凛凛不自保,凶年菜色将何如。

但忧衔恨委沟壑,岂暇怀土安室庐。

故乡既已不可居,他乡为客将谁依。

黄鸡啄黍白酒熟,去家未久吾怀归。

农桑不事得温饱,见尔令人颜忸怩。

现代文赏析、翻译

太平道中遇流民

在太平的道上,一队队无家可归的流民,脚步沉重地走过。

乡间男丁已经筋疲力尽,妻子牵着孩子,面色苍白地走在后面。他们的亲人早已长眠地下,是谁忍心抛弃他们呢?他们的生活本来平静安乐,但遭遇战乱,只能沦为流民。

春天的蚕丝织成了美丽的茧,粮食也收成了堆积的谷穗,丰收的消息却被豪门大族控制,一丝不剩地收入囊中。即使是丰收之年,人们依然没有足够的生活保障,再过一年恐怕只能面有菜色了。

在生活的重压下,流民们只怕自己无法完成对亲人的怀念,最终落入失望遗憾之中。哪里还顾得上乡土之思呢?离开了自己的家和故乡,这些外乡的游子还能依附谁呢?

望着酒馆中的红彤彤的白酒和乡间地头的黄鸡,他的内心越来越向往着那个自己离别已久的地方。农桑无绪,人民自生自灭,在贫穷之中艰难的活着。这哪里能叫他们忘记家国之事,家乡人民期盼国家和平。

总体而言,《太平道中遇流民》所写无非是一些日常生活中很普遍的事实。所涉及的无非就是生死与富贵这样的是非题而已。穷则自了,而在本朝这也基本上是人情世故的无情法则。这首诗语言质朴自然,没有一点矫饰做作的地方。用白描的手法把丁男、弱妻、稚子、亲戚、豪门描绘出来,让人感觉到这些流民的生活是如此的悲惨。而作者的感情则如清泉一样自然流出,对他们的同情怜悯之情跃然纸上。

译文:辛勤的男人们已力疲不堪,妇女牵着孩子脸色悲伤。谁能忍心抛下坟墓故地?你们本来就不愿迁移他乡。春蚕结茧有谷物收成,丰收却被豪门独揽无一存留。丰收之年人们也难以保命,灾荒之年岂不是更惨?忧虑的是死后仍怀着遗恨身死沟壑,哪有闲暇去思念家乡安心居住?故乡既然不能居住,他乡做客又能依靠谁?黄鸡白酒谷物成熟的时候,离家还不久我内心就渴望回归。农民不务农也可以温饱自给,看到你们这些人使我感到羞愧。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号