登录

《梅花引·裁征衣》宋王炎原文赏析、现代文翻译

[宋] 王炎

《梅花引·裁征衣》原文

裁征衣。寄征衣。万里征人音信稀。朝相思。暮相思。滴尽真珠,如今无泪垂。

闺中幼妇红颜少。应是玉关人更老。几时归。几时归。开尽牡丹,看看到荼コ。

现代文赏析、翻译

梅花引·裁征衣

王炎

裁征衣,寄征衣,万里无音信稀微。

朝相思,暮相思,滴尽真珠,今无泪垂。

闺中幼妇红颜少。

应是玉关人更老。

几时归?几时归?

开尽牡丹,看看到荼コ。

现代文赏析:

这首词以女主人公充满期待、思念、无奈、伤感的感情线索为脉络,以她亲手所制的征衣为线索,表达了她对远戍边疆的丈夫的无尽思念与深切盼望。词中“万里征人音信稀”的现实,与其“真珠”般无尽的思念化成的“今无泪垂”的意象交织,展现出一种凄婉、含蓄的意境。词中主人公的形象,悲切而庄重,体现出妇女自身独立意识的觉醒。词的首末四句纯然是从西乐影响下一板三眼写作的女子思夫吟,在这爱国之情的硬实骨子前面包藏着深挚的爱,不一样那一例丽情的画谱另外找出。强回还是表示前归无日丈夫以外国人与起她父母相似的格局么这么稍用诸女子自我之中此外带着妩黯的和纤细的调子。

译文:

我裁剪了新衣给你寄去,却不知道你身在何方,音信渺茫。从早到晚我都在思念你,思念你。眼泪汪汪却已流不出泪来。闺房中的少女我孤单寂寞少了你的陪伴,红颜也一天天变老。想你一定在远在玉门关外戍卫边疆,也一定像我一样思念着彼此吧。你几时才能回来呢?我等你等得花儿都开了又落了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号