登录

《怀舍中牡丹》明蔡羽原文赏析、现代文翻译

[明] 蔡羽

《怀舍中牡丹》原文

轻薄东风燕子斜,长安有客未还家。

烧灯不是春山夜,对月虚怀旧馆花。

卧处小屏霞寂寞,梦中芳草蝶喧哗。

天涯物候关情极,乘兴思浮碧海搓。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

怀舍中牡丹

轻薄东风燕子斜,长安有客未还家。 烧灯不是春山夜,对月虚怀旧馆花。 卧处小屏霞寂寞,梦中芳草蝶喧哗。 天涯物候关情极,乘兴思浮碧海搓。

诗人托物抒怀,借助与牡丹有渊源的燕子、风、花、月、舞蝶等形象作为感情载体曲折达意。

一开篇,“轻薄东风燕子斜”对景兴起,饶有风致。明媚的东风吹拂下,燕子斜刺里飞来,这就烘托出天气的和煦、宁静的气氛,为牡丹的开放推出一幅背景。正因为如此,当“长安有客”看到这一切时,他正想家了。这位客居他乡的诗人,不可能不为自己居所的牡丹而牵肠挂肚。

二句“未还家”,直抒情怀,点醒题中的“怀”字。整首诗由写景到抒情。诗歌第三句撇开题中的“春”字,在颈联里融进大量的信息。“烧灯不是春山夜”,原来是暗合枯山三味道人之室的风俗罢了。“卧处小屏霞寂寞”三句和它紧紧相联。“霞”本绮丽的色彩。古诗常以“绮霞”形容落日余辉或美人的光彩照人之态。“小屏霞”即小屏风上绣着霞光。“卧处小屏霞寂寞”,是说自己独处寂寞的屏风旁边。“梦中芳草蝶喧哗”,则是指梦中所见的牡丹及舞蝶。“喧哗”二字用得贴切而富有生气。由此种种生情活意都可以看出诗人的心态及殷切而真实的愿望。全诗深情委婉地抒发了自己的惜花怀乡之情和深深的归乡之情。语言不事雕琢却质朴醇厚;寄托深婉,诗意跌宕有致;饱含深情的“归去”诗字中透出无限逸气韵致。

这首诗写物候关情,别具新意。它以轻淡的笔墨勾勒了一幅幅形象生动的画面,传达出诗人怀念牡丹、感慨身世的情感。全诗写得情景交融、言简意赅、韵味无穷。

以上是我对这首诗的赏析,希望您能满意。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号