登录

《送友人归江南》唐崔涂原文赏析、现代文翻译

[唐] 崔涂

《送友人归江南》原文

渚田芳草遍,共忆故山春。

独往沧洲暮,相看白发新。

定过林下寺,应见社中人。

只恐东归后,难将鸥鸟亲。

现代文赏析、翻译

《送友人归江南》现代文译文:

江边小洲上绿草成片,共同回忆故乡春色之美。友人独自前往沧洲,相对而看却更显白头新。

必定经过林下古寺,也许会看到社中故人。只怕你归家之后,难以和鸥鸟相亲。

赏析:

这是一首送别诗,但无离别之凄苦,也无别后会期的难耐。朋友之间不要频频地攀述往事,说离别后再也没有旧日的情感了;岁月已渐老,今日又别离。也不要相互宽慰说及明年再见的话,此句深具骨肉情深的意味,唯有最知己的朋友才会有如此深的感触。该诗感情真挚而委婉,表现出淳朴性情中的真挚友情,淡而有味。

前两句“渚田芳草遍,共忆故山春”从空间和时间两方面落笔,在广阔和温馨的氛围中展现离人的思乡情怀。“渚田”点明地点,“芳草遍”烘托出环境气氛,“共忆”则把江南春色与故乡春色联系起来,“故山”二字陡转一笔,将依依别情表现得蕴藉深沉。

“独往沧洲暮,相看白发新”二句描绘友人别后归隐山林、辞亲远别的情景。“沧洲”,滨水的地方。“独往”,未尝不有孤独之情。然而“相看白发新”,又见二人临别之际,彼此相对,都感到白发新添,不能不有迟暮之感。此二句情景交融,包含着无限的悲感、无奈与凄凉。

“定过林下寺,应见社中人。”写别后双方的生活。诗中的“定”字,含有一定的肯定意味,表示事情的肯定性。诗人想象友人归家之后,一定会去探望林下古寺和寺中的社中朋友。这一方面表现出他与友人的亲密关系,另一方面也表现出他与友人的深情厚谊。

最后两句“只恐东归后,难将鸥鸟亲。”是诗人的悬想:怕的是你回到家乡后,连与鸥鸟为友的机会也没有了。“亲”,即亲近。这两句是诗人对友人归家后的生活的关切和忧虑,希望他归隐之后能像鸥鸟一样,生活自由自在。这一结尾余韵深长,含蓄隽永,给人以丰富的联想。

全诗感情真挚而委婉动人,表现出淳朴性情中的真挚友情,淡而有味地展现出诗人对朋友的深厚情谊和美好的祝福。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号