登录

《【双调】蟾宫曲_送客之武昌》元周德清原文赏析、现代文翻译

[元] 周德清

《【双调】蟾宫曲_送客之武昌》原文

【送客之武昌】折垂杨都是残枝,诗满银笺,酒劝金卮。自在庐山,君游鄂渚,两地相思。白鹿洞谁谈旧史?黄鹤楼又有新诗。拈断吟髭,笑把霜毫,满写乌丝。

【别友】唾珠玑点破湖光,千变云霞,一字文章。吴楚东南,江山雄壮,诗酒疏狂。正鸡黍樽前月朗,又鲈莼江上风凉!记取他乡,落日观山,夜雨连床。宰金头黑脚天鹅,客有钟期,座有韩娥。吟既能吟,听还能听,歌也能歌。和《白雪》新来较可,放行云飞去如何?醉睹银河,灿灿蟾孤,点点星多。倚蓬窗无语嗟呀,七件儿全无,做甚么人家?柴似灵芝,油如甘露,米若丹砂。酱瓮儿恰才梦撒,盐瓶儿又告消乏。茶也无多,醋也无多。七件事尚且艰难,怎生教我折柳攀花?

现代文赏析、翻译

好的,根据原文提供的信息,以下是《【双调】蟾宫曲_送客之武昌》的现代文译文赏析:

送别友人到武昌,折下一枝垂柳,残枝败叶,满纸诗篇,都是相思之情。友人去了庐山,我留在鄂渚,两地相思,无时无刻不在思念。白鹿洞的旧史谁谈?黄鹤楼的佳句又新添。吟诗吟到断髭须,把霜毫满写乌丝。

别友人时,泪珠点点洒破湖光,千变万化的是云霞,而一字一句都是你的文章。吴楚东南之地,江山雄壮辽阔,我们在这里诗酒疏狂。正值鸡黍樽前月朗风凉,要记住他乡的风景。

宰杀金头黑脚的天鹅,客人中有像钟子期那样的知音,座上也有像韩娥那样的歌者。吟诗既能吟出《白雪》,听歌也能唱出《阳春》,你们也能唱出《行路难》吗?与《白雪》新词相和也许可以,那么放行云自由飞翔又如何呢?醉看银河灿烂,月亮孤零零的,星星多得数不清。倚着蓬窗无声叹息,七件儿全无一件不缺,我还能做什么呢?

希望这个译文符合您的要求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号