登录

《酷吏列传序》汉司马迁原文赏析、现代文翻译

[汉] 司马迁

《酷吏列传序》原文

孔子曰:“导之以政,齐之以刑,民免而无耻。道之以德,齐之以礼,有耻且格。”老氏称:“上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。”“法令滋章,盗贼多有。”太史公曰:信哉是言也!法令者治之具,而非制治清浊之源也。昔天下之网尝密矣然奸伪萌起,其极也,上下相遁,至于不振当是之时,吏治若救火扬沸,非武健严酷,恶能胜其任而愉快乎!言道德者,溺其职矣。故曰“听讼,吾犹人也,必也使无讼乎。”“下士闻道大笑之”。非虚言也。汉兴,破觚而为圜,斫雕而为朴,网漏于吞舟之鱼,而吏治,不至于奸,黎民艾安。由是观之,在彼不在此。

现代文赏析、翻译

《酷吏列传序》现代文解读与赏析

原文今译: 孔子说:"用政令来引导,用刑罚来约束,百姓虽能免于犯罪却不知羞耻;用道德来引导,用礼制来规范,百姓会有羞耻心且自觉守正。"老子说:"最高尚的德不刻意表现德,所以真正有德;低层次的德刻意不失德,所以实际无德。""法令越繁复,盗贼反而越多。"太史公说:这些话确实有理!法令只是治理的工具,并非政治清明的根本。从前秦朝法网严密至极,奸诈之事却层出不穷,发展到极点时,上下互相欺瞒,导致国家衰败。那时治理就像救火扬汤止沸,若不采用强硬手段,怎能胜任而见效?空谈道德的人反而失职了。所以孔子说:"审理案件我和别人差不多,但我的理想是让诉讼不再发生。"老子说:"浅薄之人听到大道会嘲笑。"这些都不是虚言。汉朝建立后,变棱角为圆融,去雕饰返质朴,法网宽疏可漏吞舟大鱼,官吏治理却不至奸邪,百姓安居乐业。由此可见,治国之道在于道德教化而不在严刑峻法。

赏析要旨: 1. 儒道互补的治世观:诗人巧妙融合孔子"德主刑辅"与老子"无为而治"思想,展现汉初黄老之学与儒家伦理的会通。引"破觚为圜"典故,暗喻汉初废除秦代严苛法制(觚)转向宽简(圜)的治国转向。

2. 历史辩证思维:通过秦法"网密奸起"与汉政"网疏民安"的对比,揭示"过犹不及"的政治智慧。特别指出秦末"上下相遁"的体制性腐败,正是法令过密的异化结果。

3. 文笔的张力美:"救火扬沸"的急迫与"吞舟之鱼"的从容形成强烈反差,四字短语的交替使用(如"武健严酷""黎民艾安")既保持史笔庄重,又暗含情感倾向。

4. 现实讽喻意义:表面论史,实则警示武帝时期日渐严酷的吏治。末句"在彼不在此"的论断,将治国根本指向道德教化(彼)而非刑罚威慑(此),体现史家的政治洞见。

思想启示: 此文超越具体酷吏评价,直指法治与德治的永恒命题。诗人洞察到:当法律沦为统治工具时,再严密的条文也会催生更精巧的规避手段;唯有培育社会内在的道德自觉,才能建立长治久安的基础。这种思想对当代社会治理仍具镜鉴价值。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号