登录

《句》宋夏竦原文赏析、现代文翻译

[宋] 夏竦

《句》原文

孤馆明秋月,清砧韵霜风。

现代文赏析、翻译

孤馆明秋月,清砧韵霜风。

秋夜独宿荒凉孤寂的客舍,明亮的月光洒满空庭。

清脆的捣衣声伴随着萧索的北风,恍若诗韵满含离人的相思情浓。

整首诗写羁旅孤栖生活感受,上两句着重于环境的描绘:旅舍之清寂,气候之冷清凄冷肃,情绪上之冷落、萧索、客居之孤孑,无不在此。而下两句由客观而转为主观,由景物转为情思,乃诗人更进一层之表现。清砧,秋砧也,言一己之孤单;捣衣之事,因有霜风清砧,所以不是心萦乡愁,而是恨妇人太不体贴自己。如此说来,诗人的怨气似乎也未免太重了些。但其实这正是深一层的表现手法,这样写比直说“归心似箭”、“思家而不得”更含蓄、更深刻。诗人运用这种表现手法,不仅使诗篇显得曲折而富有含蓄的力量,而且进一步表达出诗人飘泊天涯、有志难伸的苦闷和对故乡亲人的怀念之情。这首诗景色的描绘别有一种情味,而把景色与心境糅合起来,把浓浓的愁怨写得既形象又抽象,更是它的一个特点。写月有光是实写,光字的含义宽广深远。在这幽静凄清的夜空月光宛如亲人一般安抚人心。“明”字起了渲染这深清浅明的作用,显得十分纤柔宛转,一如此夜中秋月。“砧韵霜风”亦是一味苍凉中寓有坚毅之气。“韵”字吟哦其间,似乎令人听到不辍劳作的妇女们此起彼伏的砧杵声中带有一种凛然之气。砧杵声在中国诗歌中向来带有浓厚的悲苦色彩,而霜风相随,则使人不寒而栗。诗人借景抒情、寓情于景的手法运用得相当成功。此诗也颇能体现夏竦的诗歌特点。

译文:

秋天的夜晚我独自在旅馆里,

明亮的月光洒满了我居住的房间。

清脆的捣衣声随着霜风传送,

一声声唤起了我对故乡的思念。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号