登录

《孤雁》宋牟巘五原文赏析、现代文翻译

[宋] 牟巘五

《孤雁》原文

如何苦作断肠声,度尽关山失弟兄。

万里他乡谁是伴,单栖半夜若为情。

鷚鷚每叹众人薄,落落孤将一意行。

只恐影沉湘水后,更无来者继高名。

现代文赏析、翻译

孤雁

宋 牟巘五

如何苦作断肠声,度尽关山失弟兄。

万里他乡谁是伴,单栖半夜若为情。

嘹嘹呖呖还相唤,月户星窗伴月明。

只恐影沉湘水后,人间何处可追寻。

这首诗是作者以孤雁为象征,抒写离别亲人之痛苦心情。

开头说鸿雁离群,好象在不断地发出断肠的哀鸣。“苦作”一语,将雁之哀鸣,人亦同声一叹,把雁与人哀伤痛苦的心绪,完全融合在一起了。“度尽”句是说此雁出关渡山,始终只有形影相依,抚形自怜,说其“失弟兄”,已暗示其内心之痛苦。三四句进一步写雁之孤凄悲苦之情:身居异乡,有谁与之为伴?三更半夜,形单影只,这凄凉冷清的情景,叫人怎么不情牵梦萦呢?“鷚鷚”两句,由雁及人,生发感喟。鸿雁凄叫,常使鸿雁自叹,并喻及人世薄情;鸿雁孤独,唯觉“落落”无依,惟一意行进而已。“只恐”两句,由鸿雁联想到自己。湘水之滨,有屈原沉舟自沉的悲壮故事,恐此雁长飞不返,而自己却无重名显世也。

此诗以孤雁为寄托,通篇比兴,象征亲人之远去不返,抒写了诗人深切的思念之情和沉痛的心情。以鸿雁反衬出孤雁的悲鸣声声和凄凉意境,含蓄而形象地写出了亲人之远去和自身孤凄苦冷、无法慰藉的情形。通篇即景兴怀,凄惋动人。同时代描写边地征戍的诗作大多写战斗死伤的悲惨悲烈场面;这首小诗则反其道而行之;把眼光投向征戍者漂泊地本身和他们在途中的一般活动,而在周围环境的描绘中让读者自绎艰难苦恨、孤独悲伤的主题;能对战士的心理、征途的常态以及戍守地点周边环境的自然规律做想象性补充描写;因而能在同类诗中独辟蹊径。

现代译文:

这哀鸣声为何如此凄切悲苦?穿越重重关隘,跋涉千山万水,兄弟失散。身在万里之外的异乡何处寻找伴侣?半夜里形影孤单情何堪?

鸿雁常常怨叹世人薄情;孤独孑然我言行依旧。只怕死后灵魂沉没在湘水之滨,人间再无人知晓我这颗漂泊异乡的心。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号