登录

《寄题刘直卿冰壶二首 其二》宋杨万里原文赏析、现代文翻译

[宋] 杨万里

《寄题刘直卿冰壶二首 其二》原文

壶里清冰冰里人,个边无地可留尘。

何时去弄池中月,照我星星白发新。

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析:

诗题是“寄题刘直卿‘冰壶’二首”,但诗中却未提及“冰壶”二字,却只是从“壶里”着手,别开生面,不落俗套。

首句“壶里清冰冰里人”就使人觉得里面有一个清澈明净的世界。第二句“个边无地可留尘”紧接上句意,进一步描绘壶内环境的清净。一个“清”字,概括了壶内所有的特征;一个“无地”说明壶内环境的纯净,不留任何尘埃。它是一个超越了尘世一切污浊和喧嚣的地方。它又是人们向往的另一个天地,一个净土。

第三句“何时去弄池中月”又展示了另一个新的意境。冰壶中的清净世界虽然令人神往,但它毕竟只是壶内;如果能乘月而去,在池上弄月,那才更进一步,更接近于超越尘世的幻想。这个意思本来很抽象,但有了“何时”两字问句,便觉得可以相信,这个事情是能够实现的。这一句一方面表达了诗人对超脱尘世的向往,另一方面也隐含着世间人事纷扰,何日能寻得一方净土的无奈。

最后一句“照我星星白发新”,则把这新的幻想一下子落实下来,因为要在池中弄月,必先看一看自己的新白发。白发是人们表达衰老和老去的标志,许多诗人对此都以吟咏寄托青春难驻的感慨。白居易曾有“看君两鬓雪,恰似未曾为”(《李都尉古剑》)的诗句;李贺也有“衰兰送客咸阳道,天若有情天亦老”(《金铜仙人辞汉歌》)的诗句。而这里作者则说“星星白发新”,即白发又添新丝。虽然语言不同,但都寓有珍惜年华、留住青春之意。

这首诗通篇虚境寄实意,幻中见真,因而既空灵又清新,耐人寻味。

至于现代文译文,我将其理解为:

在那个冰壶之中,清澈的冰块中冻着人影,那里没有尘世间的尘埃可以停留。不知何时,我才能去摆弄池中的明月,那明亮的光辉映射在我的白发新丝之上。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号