登录

《悼双珍辞》宋杨万里原文赏析、现代文翻译

[宋] 杨万里

《悼双珍辞》原文

有傅者岭兮,有玄者潭。

崒乎琼台与玉堂兮,天垂光而蔚蓝。

宝祲下蟠乎九渊兮,瑰彩上绚乎千岩。

羌旁砖轇轕而不漓兮,耿虹贯乎晴岚。

劬玉衡之望气兮,九载旭考而宵参。

曰西江之轸墟兮,孕双珍乎泥之潜。

匪珠胎之双止兮,则瑴玉其美兼。

帝令雷公以持斧兮,敕阳侯以发函。

逝将修贡于玉府兮,旅清庙而尔瞻。

夫何夔魖獝狂之予妒兮,肆为伯明之谗。

蹇诉帝以不好兮,未听六丁之穷探。

飞巨石以载震兮,汹怒涛以有严。

连璧毁于石韫兮,双珠裂于波涵。

卞和恸以叫帝阍兮,随侯泣以衣沾。

帝亦悲伤而末如之何兮,磔不若魑魅而不厌。

安得双珍之再芒兮,迥映乎西江之北南。

现代文赏析、翻译

本辞书写主人失去了如西江潭中的两条瑰宝——李显翁夫妇。语句彩烂辉映,张起惊人地灿烂想像之翼。惊叹而又惆怅,饱含深深悲哀。“傅者岭”与“有玄者潭”两个句子描摹形象,一种深渊的感觉荡漾而出,引领对潭中琼台玉堂的神奇想象。彩虹的光芒照射下,碧水深渊仿佛云烟浮动,神秘而又诱人。从旁侧掠过的水波闪烁着晶莹的光泽,在晴空中的山岚映照下更加绚烂。这琼台玉堂仿佛下蟠于九渊,上绚乎千岩,使人流连忘返。

悲痛之中,诗人对失去的两条珍宝进行了悼念。“昆仑之望气兮,九载旭考而宵参”中饱含了李显翁的为人品质和精神面貌,“帝令雷公以持斧兮,敕阳侯以发函”则是描绘了他溘然长逝的情景,全然一幅仙山驾鹤图、生者恸哭送别的动人画面。然而悲痛的源泉并不仅限于主人命途多舛,更在于他生命中注定的孤独。在世间人人欲置我于死地的同时,更无人愿与我做伴相行,于无人处哭到“泣尽继之以血”。

虽然面对着悲痛无以自拔,但诗人仍希望生命中能再次出现同样珍贵的“双珍”,即便无法与他们相知相守,也能在记忆中熠熠生辉。全诗流露出一种孤寂凄凉、无法挽回的悲情,字里行间充满了诗人对亡友的怀念和惋惜。

现代译文:

在山的那一侧有深邃的潭水啊,黑色的潭水宛如玄玉一般明亮。琼台玉堂高耸入云端啊,垂天之云蔚为它的华盖与蔚蓝。神异的宝光下到深渊的底部啊,千岩万壑上闪耀着瑰丽的色彩。砖石交错、水波荡漾而不浑浊啊,耿耿长虹贯穿晴空山岚。

我曾为寻找传说中的玉衡峰而向玉衡观仰望啊,耗费了九年的光阴只能在梦中与之亲近。玉衡峰西面的江面上隐藏着两条奇珍异兽啊,泥紫渊孕含着这双宝藏,经过好几代的积聚藏敛,相互友善隐秘的天性没有改变。不是珍珠和美玉的胎孕孕育啊,也不会同时出现美玉和珍珠的美貌。帝君命令雷公执斧砍开山岭啊,命令阳侯打开宝函取出。

他们将要到朝廷进贡啊,在庙堂中瞻仰众神之灵。为何那些嫉妒的狂徒纷纷向我发起攻击啊,诽谤我的罪过充斥天地之间?苦苦诉说于帝君却得不到应允啊,他偏听偏信地相信那些妖言邪语。巨大的石头滚下山崖震动天地啊,涛声如雷使我心中充满惊惧。美玉被摧毁于石中蕴藏之中啊,双珠也在波涛中破裂无法复原。卞和因痛失美玉而放声大哭直冲天门啊,随侯因痛失明珠而泪湿衣襟不断。

帝君虽然悲伤却无法做出任何回应啊,无奈地看着我如同看着不吉利的妖魅无法摆脱痛苦的纠缠。我多么希望双珍再次出现啊,在西江北南两岸回映我的悲痛与思念。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号