登录

《过长峰迳遇雨,遣闷十绝句》宋杨万里原文赏析、现代文翻译

[宋] 杨万里

《过长峰迳遇雨,遣闷十绝句》原文

野炊未到也饥嗔,到得炊边却可人。

伞作旅亭泥处坐,水漂地灶雨中薪。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

这首诗是一首旅途中所见的雨中长峰迳。这已经够了,但也同时不要忘了杨万里天性的一流的生活观察力与写作的直觉能力,当诗人在崎岖的山径上彳亍行走的时候,发现身旁下雨了。在他对于下雨之后土地山林所有动静的反应上,使我们得以透视诗人那一份热爱生活的心性。

第一句,“野炊未到也饥嗔”,此句可有两种解释,一是说诗人急切地想找寻野炊的地方以果腹,却尚未到达,因此发怒,发怒之后,反而有更多的期待和惊喜;二则是说诗人为了赶路,对食物有所期待,但由于行路的速度过快,还没等到目的地就已经感到饿了,这恐怕是他长途跋涉时非常熟悉的感觉,而一旦能休息下来好好地吃一顿的时候却又发现自己没有带足够的吃的,所以才会有饥饿到有点恼怒的情绪产生。这样的写法不特使全句有了生动的气氛,并且充满了生动的人情味,正可看出诗人性格中的诙谐一面。

第二句,“到得炊边却可人”,前两句虽有雨阻,却无怨尤,到得山径旁将可炊饭的时候,才令人欣悦。前两句中带有一点苦涩的味道,到这里才得到纾解,全诗也就有了节奏上的变化。这两句的“可人”一词是点睛之笔。因为前面虽已隐隐透出几分山行的不便,但雨中林木青翠、山花怒放、流泉如琴、小鸟啼鸣的景致仍然处处流露出一股清馨的气氛。诗人于此以一个“可”字大大地提升了长峰径的环境价值,以至于那中间流露出欢悦的情感都不再有凡俗的感觉。“炊边”是一个让任何在外的人都会想念起家乡和家人的生活经验记忆点,“炊”总能牵引动游子身上最为复杂而温馨的那一部分思绪,其答案早已刻在家乡亲人的笑脸上。诗人于是在这种情景下悠然生出一种亲切的怀念之情。“可人”一词,在字义上是指合乎人的心意,在这里用来表达这种情感上的熨贴与满足,仿佛在告诉读者:长峰径上的雨景是那样地宜人、宁静、清幽、亲切。

第三句,“伞作旅亭泥处坐”,这一句是全诗最具体的地方,也是最能动人心弦的地方。它写出了旅途中的一种常见情景:下雨了,山路难行,本来就不太宽敞的山径也变得更为泥泞难行了。可是在这样的环境中,诗人却感到一种特别的快乐。原来在泥泞难行的山径中找一块地方坐下来歇歇脚,看山间林木青翠、山花怒放、流泉如琴、小鸟啼鸣的景致,听任雨水淋湿了身体,正是旅途中难得的乐趣。这种乐趣其实并不只是因为诗人有那种天生的乐天性格才得到的。他之所以能从这种情境中得到乐趣,乃是因为他有一颗热爱自然、热爱生活的灵魂。

第四句,“水漂地灶雨中薪”,诗到这里,气氛才开始加重了,那就是所谓的“辞乡少友负冤债”。寻常的材料组合、联想都是人凡情的生死悲欢结集为贪鄙的两体因而冷面反侧感人鬼易伤;“卧似曾游前有月,乍飘瘴水上去人”(初过焦湖卧病寄朝宗四首),就是这样的写法。而杨万里在这里把雨水、泥泞、柴草、炊烟等寻常的意象组合在一起时,却凸现出一幅天地间活泼泼的景象来:在雨中泥泞的山径上流水把小块的土地漂走了;在这块土地上被流水冲走的地方有人在烧着什么……“这分明是一个急风暴雨中的清贫家庭在遭受着打击、凌辱与贫困……他怎能不高兴得忘记了长途跋涉的辛苦和旅途的疲劳呢?”然而对于我们来说更是平凡而朴实的场景写照;就像老农那样在这个山坡上就地取材地在泥土里掘下烧热的石头灶孔然后拿枝条上蹿下跳将树叶等引火之物送入灶孔烧出一堆火焰生起火堆这就是灶炕里那一块具有亲和力而且常常是我们熬过寒夜中最得力的东西它能引我们渡过寒冷漫长的冬季日子再穷不能穷了它于是就那么活脱脱地出现在我们的眼前那么亲切那么真实……

此诗纯用白描手法记写途中遇雨而又在雨中遣闷的心境。前两句写诗人急于回家而又终于回到家时的喜悦之情;后两句

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号