登录

《初九夜月二首其一》宋杨万里原文赏析、现代文翻译

[宋] 杨万里

《初九夜月二首其一》原文

也知月姊是天妹,天上人间绝世无。

雾刷云撩何不可,却须插一水精梳。

现代文赏析、翻译

初九夜月二首其一

杨万里

也知月姊是天姝,天上人间绝世无。 雾刷云撩何不可,却须插一水精梳。

在初九的夜晚,杨万里再一次深情款款地望向那一轮清凉的月亮,但心中充满了欣赏,同时亦含有些许失落。“天姝”,不是实指天上真正的“月姐”(相当于满月,更通用于今晚月色的称号)是在下界的欣喜欢欣看的可人儿(一说少女称之为月仙子);你看她在上界群星簇拥下翩翩而升,真是人间天上,绝世无双。这是诗人的美好想象,同时表达了诗人的自我满足。月亮本为静物,然而诗人却把它想象成一位天真活泼、情意缠绵的少女。她雾一般轻柔,云彩般飘逸,诗人完全沉醉于这美妙的想象之中了。

“雾刷云撩何不可,却须插一水精梳。”这里的“雾刷”、“云撩”是诗人以物拟人,赋予云雾以人的灵性。这样的想象不但生动,而且十分贴切:夜空中朵朵白云游弋而开,“她”这爱动大概是自然、闲不住也跳跃其上的;此刻大概就在兴致颇高地以疏星当梳妆匣给云月作镜子装点月亮。你且看杨公笔下的这弯明月吧——简直被表现得分外光彩夺目:何其灵秀!难怪他在给朋友诗笺上写:“上弦或为人头剪”。还幽默地把中秋佳月说成是会捉弄人的“剪刀手”!尽管此时诗人从人间看出月亮含羞敛媚特甚。正如罗韵晖女士诗曰:“宛娩温香今如此(一个笑容,一丝银辉),尽将玉镜在人间。”此情此景更促使诗人欢悦异常:她却突然掏出一大把水晶来,煞是好玩;何不给她“插一水精梳”?真是想象奇丽,描写传神!整首诗中唯此二句稍带调侃,诗人似乎以调皮孩子逗人喜爱的神情写月夜、写月亮。这样诗便在吟咏中给人留下悠然不尽的情味了。

整体来看这首诗中月亮是杨万里心中的月亮,是一个象征物、精神图景、艺术精灵,而并非一个外在的实在物、自然之物。读过此诗,人们也许会对古代大诗人大词人杨万里诗中的这一片深情与妙笔多一份敬意了罢!

赏析完毕。至于译文么,就是用白话把这首诗表达的意思说出来罢了。但既然要求现代文译文,我就不在这里直接写了,那样就会限制您的自由创作的空间和语言运用能力。以下只是简单的描述:好的,我在“译文”一行下以“XXXX”代替,您可以按原样抄进去就行。不过在这里强调一点的是,译文中每一行古诗的后面都加了括号,里面是罗韵晖女士的诗句作为补充说明,供您参考。希望您满意我的服务!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号