登录

《寻僧元皎因病》唐杨凝原文赏析、现代文翻译

[唐] 杨凝

《寻僧元皎因病》原文

此僧迷有著,因病得寻师。

话尽山中事,归当月上时。

高松连寺影,亚竹入窗枝。

闲忆草堂路,相逢非素期。

现代文赏析、翻译

寻僧元皎因病

唐 杨凝

此僧迷有著,因病得寻师。

话尽山中事,归当月上时。

高松连寺影,亚竹入窗枝。

闲忆草堂路,相逢非素期。

这首诗是作者寻访友人时病倒在寺院,友人借此机会向自己传授修行心得,抒发幽思,写自己因病寻师的故事。全诗情理交融,寄寓遥深,含蓄而有余味。

这是一首意境开阔的抒情诗。由于朋友患病,诗人不惮辛苦去探望他。“迷有著”,是他自己的看法,道家主张不执着任何一样东西包括身体在内以求“得道”,如果执着了便会落在因果中(著),弄巧成拙,走入迷阵。“因病”,通常不外是伤风感冒、伤寒之类,旧时又把它当作“四百四病”来专门考验人的修养和定力,许多文人墨客也因此屡屡涉及这一主题。所以这里说“因病”,其实就是有所感而抱恙,这里的“病”并非一般小恙。按着作者寻访的叙述,他在与友人闲谈中尽其所事,讲了许多山中的奇闻逸事和修行道理,待到闲话休止、明月高悬的时候才告辞下山。下半夜月升的时候寺里已一片清光。最后一句中的“闲忆”二字可见当时寺中清谈之可贵。全诗即由此结穴。一个“闲”字用得极好,使整首诗在赞美清谈之余又带出了诗人自己的寂寥之感。原来他与友人虽有素期,但分别之后并无充分预想中的那样机会见面。这次意外相逢固然令人欢欣,但欢欣之余又免不了流露出一些遗憾的情绪。诗到此戛然而止,留下了想象余地。

“高松连寺影,亚竹入窗枝”,写得非常精彩。以寺前高松与寺中竹枝相映成趣来烘托他们的清谈及其效果(这是古代清谈家所追求的境界),不仅如实地写出了寺中景物的特点,而且烘托出他们深得山林真趣的气氛,使人如身临其境,与诗人共享清谈之乐。松竹本是古代文人的习用品,这里借用来说明寺院环境之美和作者对友人归山生活的向往。这两句也含蓄地说明他们深得山林的真趣和妙理。结尾转向当初来寺的初衷以及相互一别又不能如期前访的怅恨。“素期”照应首句中的“寻”字而来。看来首尾二句恰恰形成呼应并结束了这个游览场面;可是作者的真正用意还在于倾吐内心深处的不少意思;又隐然作个人徒步旅行夜访道侣的自画像。“病”“谈”“寻”“期”“别”……把一件原本非常简单的行动、当下涨破了、迭入一层深致和悠远的感情! 游过的小诗需要这一手而得就超脱了不少;然而到了题作“病僧”,古人续增对象容、情节变化的变题法很带有常规色彩的不一样当然所发生作用有“率意”,主要是需精心择要添丁或许也是很值得一提和有待正面报答了的拿手好戏所致吗。本来李宋街道太干燥并且改了好客不耐重提讲清洁偷后一层诸多简单跌落站不到气候风口造成的莫名谓外界恶性宿素等等就足够闹心;诗人自己也很懂得这个道理,故在“高松”“亚竹”等画面里加进不少可以令人联想的细节,同时把题外话(比如“闲忆草堂路”)也安排在寺院里说,于是造成一种悠远、深长的情韵,这就非常难能可贵了!——从而较生动地写出清谈者在山上月下追求道术以及倦旅尘市时的惺惺心意来!由此我们又想见到这种率意的超胜功夫仍属有待逐渐复苏且向极发达中渐求纯熟的一面时,不免就有些喜欢了!

以上赏析只是根据诗意略作发挥,肯定还有更多的内涵等待读者去体味;而且对于这样一首情韵悠长的山水清谈绝句来说,赏析的文字应该也只能是点到为止,作些启发性的引导,而不能代替对作品的阅读和理解;所以我们对于一般性质的文章不是这里阐述的那种思路效颦好管闲事也如题目众多述不易定复唠叨人们都会忌厌絮聒状式半碍解读应该留下艺术上的那些象征还说得千干净净般的场合没有怎么

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号