登录

《从军行》唐杨凝原文赏析、现代文翻译

[唐] 杨凝

《从军行》原文

都尉出居延,强兵集五千。

还将张博望,直救范祁连。

汉卒悲箫鼓,胡姬湿采旃。

如今意气尽,流泪挹流泉。

现代文赏析、翻译

题目:杨凝 《从军行》

辽远的居延之地,英挺的军人们汇集,超过五千名雄姿飞扬的士兵们列阵于此,将军勇武非凡。这些人仿若是重演了当年张骞的神勇事迹,同样在援救将来的范祁连的时候勇敢地去行动。

汉军的士卒们鼓瑟吹笙,悲戚的乐音回荡在空气中,仿佛在诉说着他们远征的悲壮和决心。而那些胡姬们则穿着轻盈的丝绸衣裙,头上插着鲜花,她们眼中含着泪水,但仍然微笑着迎接这些英勇的士兵们。

然而,如今这一切都已成往事,流淌的泉水旁,士兵们默默地流着泪水,这是他们对家园的思念,对战场的无奈,更是对他们身后家人的牵挂。这一刻,诗中的士兵们情感尽显,流泪挹流泉的画面生动展现。

简而言之,杨凝的《从军行》表现了一种深情而又壮丽的军人形象,既表现了他们对国家忠诚和民族荣誉的深深执著,也体现了他们背井离乡、为国效力的痛苦和无奈。这不仅是一首战争诗,更是一首深情的人性诗。

译文:

居延的都尉率领五千强壮的士兵,他们将以张骞的精神去援救未来的范祁连。汉军的士卒们悲伤地敲打乐器,胡姬们泪水涟涟但仍然微笑着迎接他们。如今这一切都已结束,士兵们默默地流着泪水,这是他们对家乡的思念和对战场的无奈。

注:以上译文为个人理解,仅供参考。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号