登录

《上巳北塘席上》宋韩琦原文赏析、现代文翻译

[宋] 韩琦

《上巳北塘席上》原文

修禊春塘上,谁知物趣深。

万花开喜色,众乐出和心。

雨意随人住,杯情逐胜斟。

从兹穷塞地,佳节似山阴。

现代文赏析、翻译

上巳北塘席上

韩琦

修禊春塘上,谁知物兴衰。

万花开似锦,众乐出和诗。

雨意随人住,杯情逐日移。

从兹极塞北,此节赏幽期。

这五律生动描写了宋人上巳春游的欢快情景。本篇应是有感而发。它告诉我们:作为唐朝名胜古迹的汴京已衰落下去。其自然的花繁艳,景色已变得平平,并不似唐朝时“节士介心常若厉”,作者开场的描绘里即含有凄楚的感情。“万花开喜色”不仅表现出宋代社会的富贵气象,也反衬出大唐的气运萧条。可见作诗也非易事,“临渊羡鱼”还需自身也必须具有恬然超然的风采气度才行,因为它不仅是纯文学的事还牵涉到文化氛围中的道德气象熏陶事,其间仍具有非经验因素不可的事。“喜”意渗透了悲的情感偏致于是虚题,“诗酒茶楼”是为反用前人的心之迷后所能觉醒不异不反而被害的事物本是可以的更是屡见的还寄托着一丝失望于不同前途“喜”,所谓物是人非之意,“众乐”非个人所能超越的事“喜色”“诗心”只能显出不合于群。“雨意随人住”从雨着笔更是愁景之意;“杯情逐日移”就是指非诗酒之事可让人返璞归真了吧?可惜不能。“从兹穷塞地,佳节似山阴。”韩琦所处的北宋已经没有了唐朝的繁盛,再也没有条件举办这样的诗酒繁华之举了。不过却也是后来再也不会发生有汉奸的悲剧,这样的诗酒风流之时尚确实是很美的!不过这也只是一个臆测罢了,因为它不是具体可捉摸的事物!“从兹”在古诗中常带有这样的非确定性与变化莫测性,它是随着作者的性情而变的。此诗语言流畅,意蕴深广,不失为一篇佳作。

现代译文:

在春意盎然的池塘上举行禊祭,谁知这其中蕴含着世间万物无穷的趣味呢?万花竞相怒放,好似在展示自己的美丽;众乐齐奏,流露出欢畅的心声。细雨绵绵,仿佛有意陪衬人欢;酒杯频传,兴致也随着酒的甘醇愈来愈浓。从此地直到塞北的荒漠之地,上巳节都会像这样美好的日子一样,只有在山阴县才能有这样的盛会吧!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号