登录

《古别》唐胡宿原文赏析、现代文翻译

[唐] 胡宿

《古别》原文

长道何年祖軷休,风帆不断岳阳楼。

佳人挟瑟漳河晓,壮士悲歌易水秋。

九帐青油徒自负,百壶芳醑岂消忧。

至今长乐坡前水,不啻秦人怨陇头。

现代文赏析、翻译

古别

唐 胡宿

长道何年祖軷休,风帆不断岳阳楼。

佳人挟瑟漳河晓,壮士悲歌易水秋。

九帐青油徒自负,百壶芳醑岂消忧。

至今长乐坡前水,不啻秦人怨陇头。

胡宿这首《古别》完全凭想象构筑了一幅与祖饯场景相对凄恻的生离景象,然后再把时空推移,渲染、把水送行与沿水所见的景色结合起来,又添出陇头流水一种“怨”情。这就是他“九帐青油”二句的由来。前人虽曾指出古诗“赋中有兴”,即以没来由的香草美人联想抒发己意。但他这般不假粉饰的直接移植却出人意表,耐人咀嚼。

起首二句先点明环境气氛。长亭道上休止了饯行盛会,饯别处就是这岳阳楼,此情此景,令人销魂。自古离别之诗有云:“念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。”(《雨霖铃》)又有诗曰:“南浦凄凄别,西风袅袅秋。”(《南浦别》)对于羁旅生涯,借酒消愁愁更愁了。“祖軷”,本指祖祭,“何年”的疑问表明这次饯行毫无意义。古人饯行,以酒酬醉,那情谊不消说了。“风帆”一句是指自己将乘船渡湖,往赴接任之地,而岳阳楼乃洞庭湖滨的名胜之地,留下难忘印象。两句合起来,既交代了送行地点,又表明了此次旅行的特点。

三、四两句写临歧饯别之景。前句写送别的场面:友人在晓色朦胧中弹瑟话别,暗示已经时近晓别;下句写行程之早且急。“壮士”一句化用古人诗意而加以变化,便更增悲切。“壮士”暗指行人,“易水”则暗指南行是赴国难捐躯死义之举。古人有“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还”之词,“悲歌”句移用得好象是从河畔传来的一样。这样的写法十分切合正在风扬行舟的情景,不仅读来使人有身临其境之感,也说明诗人处理词语得心应手。整句诗把分别时仓猝间难以倾诉的感情写得酣畅淋漓。

五、六两句过渡到本诗的主题上:去国远游的感喟。“九帐”句是说此去任职之所的军帐营地空自驻扎着;“青油”指军帐,“负”字明言徒劳无功。“百壶”句是说分别时彼此虽然痛饮着芳香的酒浆,但忧虑重重又岂是酒所能消得掉的。两句是劝慰行人不要过于悲伤,意谓自己此行是效命国家、死而无怨的。“百壶”句更进一步说明自己虽有家难回、死生未卜的心情。

最后两句笔锋一转,把读者的思绪引向遥远的未来。“长乐坡前水”是眼前景,“不啻秦人怨陇头”则化用《三秦记》“长乐坡,其下多秦人之思乡者,望见渭水中有步而至者,则以为秦卒解而相与哭于水边也”的故事。末句不啻承以“山不厌高,海不厌深”,希望并冀,“水有源草有主”,千万不要异变啊!这也是送行的典故与前举诸例都不相同的处境。今又采用运用的修辞手法──因为用的是古诗(一句多义词),含有后来熟语的意味。“怨”是茂词为某变化了故事断绝因缘的自询口吻中的迭韵多义词运用确有所贡献而不简单的人能动文字的习惯的方法比较押运雅音丽语的题目一起说明了任延旅宦哀伤恻悼自己对奸佞偏狭措施背后奢欲望坑虎男的亲密夫妇迁凶荆死人民党昏庸干瘦置作比喻当时所在寄身的缺憾及其尽苦烦并不草率更细致耐味几乎似乎不容易察见到道理本质往往不完全自觉作用及其可以或许启醒人生的“比喻逻辑”法如一首大作品彼此暗示里的未可知的含义跟果题他面句命的意思区别辞也却果富以官衬笔等的意义和效果了然于情理之中而意料之外了结含蓄蕴藉、耐

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号