登录

《夏日》宋吴锡畴原文赏析、现代文翻译

[宋] 吴锡畴

《夏日》原文

雨作年丰计,凉为午睡媒。

不烦思饮露,已可洗飞埃。

延月帘高卷,看山牖尽开。

心閒逢事懒,褦襶且休来。

现代文赏析、翻译

夏日

吴锡畴

雨作年丰计,凉为午睡媒。

不烦思饮露,已可洗飞埃。

延月帘高卷,看山牖尽开。

心閒逢事懒,褦襶且休来。

译文

丰收之年,雨水的多少成了丰年与否的关键,这就是诗中的“雨作年丰计”。夏天热得厉害,一阵阵的凉风却是消暑的好帮手,这就是“凉为午睡媒”。露水是夏日的清液,一点也不脏,它不用人想,自已就来了,所以诗人不想饮露水也能解得烦躁。夏日的月亮又大又圆,卷起窗帘可以尽情欣赏它的皎洁。看惯了院中的盆景,不妨把窗户打开,大自然的美丽景色一定会使你耳目一新。在这种环境下,我心情悠闲,对一切事物都提不起兴趣,对俗事更加逃避。

注释

1、雨作:此处指雨水多少。古人有以雨量多少占年成丰歉的习俗,宋范成大《春雨》诗有句:“雨作自是田家喜。”晚有宋代邹平山集题此联句中亦曰:“水旱只凭雨做令”。这里是算在这样的说法之内的。以气候的不顺产生很多的忧虑不安或叹气这是常有的事情;在这里的心情又是另外一回事了。

2、午睡媒:指一阵阵的凉风。古人认为天气炎热,热得人很烦躁,睡不好觉,一阵凉风吹来,睡意就会上身。这里把风拟人化,说它与人做媒。

3、飞埃:飞扬的尘土。埃:尘埃。

4、延月:把月亮请到屋里来。帘高卷:把窗帘高高卷起。因为看到月色很美,所以想把窗帘卷起让月光充分照进屋来。

5、褦襶(nai de):夏天炎热时的声音,也指夏天热得人烦躁不安的神态。这里指炎热使人休眠不得前来骚扰。

赏析

这首诗写夏日乘凉之事,心情悠闲自在。吴锡畴这首诗写得很有特色,它写夏日炎热时的情景十分逼真,表现了作者悠闲自得的心情。“雨作年丰计”,是说丰收之年雨量多少决定年成的好坏。“凉为午睡媒”,是说一阵阵的凉风消暑最好。“不烦思饮露”,写出夏日炎热可以解热。“已可洗飞埃”写温度高炽热难受。把夏日说成年关倒也不错的诗句早就有不少人这样写过:陈人说的“夏天不伏热,便是暖腊”,明朝文徵明说的“六月炎蒸人欲焚”,都从不同角度写出了夏季的特点。“延月帘高卷”是表现月亮的光亮,“看山牖尽开”是表现大自然的美丽景色;心情悠闲对什么事都懒得兴趣索然对烦琐的事情更是逃避不开;作者这样写是表现他心境很闲很静。“心闲逢事懒”紧接上句意层层相扣很有感染力很好听情深这样不经意的“心闲逢事懒”,一则以月清凉时时尽如人意说得实系“心地悠而且畅方惬于怀”(清代曹臣《方笑集·消夏诸集序》);一则以热的季节才构成对他心灵中心最底温软诗的火候表达了自己的心境;很耐人寻味。“褦襶且休来”在表现自己对夏日的烦闷心情之外又把那些俗人(俗客)知热不知热的人给拒之门外了。所以从整体上看这首诗作者是在悠闲之中随意的把自己的心情和态度给表达出来了一点也不觉得有什么好炫耀的更不想令人受惊不得已说的话就这样懒散吧即使是好朋友在这炎热的夏季也叫人不痛快但什么都没有办法真累人也得离开大暑的天伦之乐谁能不变随!仔细端祥这句话显然是最隐秘、最透透彻同时也可以自由渲泄不可直言的说作心理孤僻癖然而富有动人纤细心的朋友的却是一帖清凉剂了!从结构上来说这首诗别具一格前后两部分对照比较鲜明前四句与后四句相互衬托显得前四句更加闲适轻盈而后四句又因为心情悠闲把所有事都看得如此简单。诗人所写的是一件生活中的小事但表现出来的意境却与众不同幽雅闲淡仿佛使读者进入到一种令人向往的境地闲是真闲而不是装假所带来的好处即使终日无所事事也有了似是而非的好处一样可慢慢去领悟到

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号