登录

《奉济驿交杜老送严公韵》宋曹彦约原文赏析、现代文翻译

[宋] 曹彦约

《奉济驿交杜老送严公韵》原文

奉济传芳久,当年折柳情。

来赓工部句,去作锦官行。

诗妙将安倣,吾衰及此荣。

草堂修旧否,得见慰平生。

现代文赏析、翻译

奉济驿交杜老送严公韵

曹彦约

奉济传芳久,当年折柳情。

来赓工部句,去作锦官行。

诗妙将何仿,吾衰及此荣。

草堂修旧否,得见慰平生。

下面是我根据这首诗所写的一份赏析,希望对您有所帮助:

在宋金交战的年代里,奉济驿成了战争的必经之地。而今,这里已是一片和平,它以“奉济”之名而闻名遐迩。驿舍的芳名传扬久远,这其中饱含着多少历史变迁,让人难以说尽。“折柳”一词则是我国古代送别典故。长安的人们送别贵宾常折柳相赠,文人又常吟咏以抒别情。“谁言皇州别,叹汝路飞腾。”“临歧折柳,吾爱子其勿惊猜”这都是那些往日讴歌离别的曲调,就象“渭城曲”那样久传于世。而今,诗人与杜甫分别之际,已无须再折柳赠别了。这里已不是边塞,也不再是战火纷飞的年代。这里没有折柳的悲酸离别情。这正是诗人与杜甫所共同感到欣慰的。他们为奉济驿的和平久远的年代而庆幸,这是历史的见证。现在由我来续写这首送别诗的后半首。“来赓工部句,去作锦官行。”诗人指出,你们来到奉济驿时,要继续工部的诗句(即王勃的“城阙辅三秦”),前程似锦,如朝锦的云霞绚烂辉煌!这里不仅流露出诗人对杜甫此行的关心和鼓励。诗人指出:我老了,也没有什么值得欣慰的了。我们见面的机会也不多了。而现在锦官城是否修复了武侯祠呢?在那样一个特定的环境里武侯的雄才伟略将得到怎样的发挥呢?这将足以安慰我一生。“草堂修旧否,得见慰平生。”在修旧如旧的原则下,“得见”杜甫的遗像,足以安慰我这平生。诗人的这种心情完全是基于对杜甫的深深崇敬和爱戴。就象古人那种“青青子衿”式的依恋一样,他想到国家还有需要的时候便不免伤心落泪,这是因为诗人的心里还有国家民族的一份责任呀!只有诗人感伤别人的繁荣的时候才能悟出:花繁正说明春风送暖呀!唉!……青年同志奋发有为吧!后面却发现照样的年老体弱孤寂一生——当初不忍心;而现在又太迟了!这种矛盾的心情正是诗人的内心世界真实的写照。

这首诗从历史典故中引经据典来抒发诗人对友人的关怀和鼓励,从历史的角度说明了奉济驿的历史变迁。同时表达了诗人对国家民族深深的忧虑和感叹。在某种意义上讲:这是杜甫不能为之而为之的一种深深的痛楚啊!古人曰:己欲立而立人,己欲达而达人”。这里的诗人可算是“达”也而“立”也不尽啊!真不愧是一位豪气勃发的忠贞烈士!我们应该以一个善良美好的心愿、一份悲天悯人的情怀、一个有良知的人的胸怀去关爱、关注这个世界上的每一个人。最后:为这些孤寂一生而又无处寻觅的古人写下一篇“诔”。古人诔今人……应该算是古人的善事后世吧!同时更希望能成为对当今某些丑恶行为的当头棒喝吧!这种说法纯属个人的片面认识——在此以供各位师友参考之用!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号