登录

《寄意三绝》宋胡仲弓原文赏析、现代文翻译

[宋] 胡仲弓

《寄意三绝》原文

共底银瓶事已非,鸳鸯打散鸭惊飞。

千金莫试秋胡妇,持向青楼买笑归。

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析:

在宋人的生平记录中,不乏色艺惊俗或至风流调谑的人。这在民间趣闻及宫廷记载里甚多。历史不一定都在宋词清词之间淡过的繁华历史里面印痕了色厉,翻过来看过这类点滴墨,纵无危亡动荡因素进去与参照来系诗人行为得失之高下,然风流的悲剧性的趣闻实对写意一类诗词颇为有用。因为那本来就是一出出的个人“爱情故事”,史载皆由人来定,主观因素过多。于是便为以故事做主题来创作的写意诗词的吟咏创造了极为有利的社会背景和语言环境。像此诗写来应该是故事流派类的咏史诗或是个人游访体或属于读史体寓言故事写意了,从而化合传统类诗意巧寓言情两者双盈都融于此。“共底银瓶”实际点明了写作材料的联想。“共底”并不是古典所熟悉的象征写法。我推测诗人用典应该暗喻来自李娃的典故,也即是唐郑侠《李娃行》所记载的故事,她因为感激郑生取义相救才以身相许并共同到某地做了商人妻妾。最后,由于郑侠的政治原因她被迫返京(那是附势强掠的不道德行径)。重见生疏难免擦肩而过已尽付云烟中矣。“事已非”当解释为故人非。典故的真实意思是功名成就之人才忽然碰到原本想要与做情侣的美女他觉得故人太没有地位、原来境界不高并不象他那等一个中小门第人家之类很有素质意念膨胀下的诸多情形糟糟上的一桩多余过程时间两不像等场真实表情反应 。女子义责之道教通礼矣……词之下承古人作风潮可谓更为拓展包容好儒胸襟哉!最后“鸳鸯打散”乃是说鸳鸯池会,“鸭惊飞”乃是无辜的飞鸭随“鸳鸯”而去暗喻人已各奔东西了。再联想到上句之“事已非”,或许“银瓶”和“故人”之间本有瓜葛吧?若说本诗的写作手法倒也是合乎逻辑、上下照应的,就是借助一折叙说的形式。“莫试秋胡妇”明说是别求安顿之所,“千金”两句承上借用典故中内容及语气写“故人”“莫试”表明事情结局不是最好的那样(已没有出路了),即转接得活泼跳脱、有韵味,有别于古体句式之法度。最后“持向青楼买笑归”则说明她到青楼找寻旧日欢笑罢了。

译文:

曾经一起如鸳鸯般恩爱的事情已经不再,如今各自飞散,惊得鸭鸭四处乱飞。

千万莫要尝试秋胡戏妻的行为,倒不如拿这千两黄金到青楼买笑寻欢还来得开心自在。

注:秋胡,春秋时人。据载其妻美貌,秋胡懈怠无礼,戏弄金饰赠妻母,后妻索回金饰投河而死。此代指对感情轻慢薄情的人。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号