登录

《送谢刑部使君赴召》宋胡仲弓原文赏析、现代文翻译

[宋] 胡仲弓

《送谢刑部使君赴召》原文

擿奸方喜俗无哗,一札飞来墨敕斜。

职业已升金掌贵,吏民空拥彩旗遮。

疑车趣召二千石,舆颂观传十万家。

桃李竞随春脚去,仅留遗爱在桐花。

现代文赏析、翻译

送谢刑部使君赴召

胡仲弓

喜俗无哗刑部出,飞书乘传谪归来。 升金掌贵恩虽重,拥彩旗遮礼自哀。 疑有车徒催入觐,遥看舆颂已成埃。 明年桃李春消息,只是好登东望台。

开篇三句借慰送场”一事造成节奏短声的单韵线形式 ,而后喷涌出来的实情介绍似乎跌了脚步 :看似欣慰的对属而0伴、是在点缀诗人串满藏情感的翎语之际偶尔产生的 (机见于是顶头),也像诗人在刹那间感情的瞬息万变,也似被送者飘忽而至的贬谪生涯的喜讯的突降所引发的一时快意,但更多是被谪者不意之喜的实情。最后几句 ,作者把目光转向未来,开始预见升迁后的谢使之重任在肩,努力不懈;公众为之欢呼鼓舞的形势 ,他坚信满载桃李荣宗春的消息正待他去完成。“桃李”一语双关,既惜春之归去而感伤离别,又为谢使之东都去春始荣的新职务之喜所欣慰,还兼有预祝谢君将为桐花(寓贤能)留香的祝愿之意。

译文:

弹劾奸邪刚刚喜讯传来俗声无哗,一封书信飞来墨敕斜倾。你职业已升金掌贵高,吏民空拥彩旗遮道相迎。疑是车驾召你去上任,舆颂观传万户齐称颂之家。桃李芬芳争春脚而离开,仅留好名誉之爱如桐花。

译文仅供参考,如果需要其他方面的帮助或建议,请告诉我具体的背景或情境。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号