登录

《翡翠》宋胡仲弓原文赏析、现代文翻译

[宋] 胡仲弓

《翡翠》原文

毛羽生来便属人,悔将体段斗精神。

寄言翡翠休惊讶,但是文章尽累身。

现代文赏析、翻译

翡翠

宋 胡仲弓

毛羽生来便属人,悔将体段斗精神。

寄言翡翠休惊讶,只是文章尽累身。

翡翠是唐代大历年间流行的一种鸟,它形似鹦鹉,毛色美丽,但此诗作者却把它当作人来写,把它的羽毛当作人的毛羽,生来便属人世,受人观赏、玩味。

翡翠的毛羽本来非常美丽,但作者却说它不该将这么美的体段拿来与人争精神。这是从正反两面说理。正面说,它毛羽之美,不须借助于形体之段,因为精神美才是真正的美;反面说,它虽然体段美,但不懂得自己的命运,不懂得它真正的幸福生活是在人世间。所以作者劝诫翡翠:“休惊讶!”

翡翠是鸟类,它怎么会“惊讶”?原来这是作者在抒发自己的愤懑之情。作者在诗的开头两句里,以翡翠自况,抒发自己被贬官到这蛮荒之地,有如鸟儿栖枝无处,无可奈何的心情。而“只是文章尽累身”一句,则表达了满腹才华却报国无门的愤懑之情。胡仲弓的诗主于理趣,但不离物象,写有才华不为世用的怀抱,而物我之间浑然一体,富有感染力。

今译:

翡翠啊,你生来就属于人间, 真不该与凡鸟争精神。 我要对翡翠说不要惊讶, 满腹诗文才是拖累你的资本。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号