登录
[宋] 胡仲弓
节物催人白发新,放怀不减少年春。
叵罗酌酒犹堪醉,古锦为囊未是贫。
清坐相看情不恶,淡交至久味方真。
妓围笑指红楼去,寂寞穷吟胡楚宾。
下面是我根据要求赏析这首诗,希望您满意:
和李希膺春日醉吟
宋 胡仲弓
节物催人白发新,放怀不减少年春。 叵罗酌酒犹堪醉,古锦为囊未是贫。 清坐相看情不恶,淡交至久味方真。 妓围笑指红楼去,寂寞穷吟胡楚宾。
胡仲弓这首诗作于李希皋醉吟的时候。这时节物的变化、时光的流逝催人衰老,而李希皋却“放怀不减少年春”,心情舒畅地吟诗作词。作者劝他再饮一杯酒,还可以醉吟;身上虽然没带钱,但古锦做成囊儿也不算是贫穷。大家清坐在一起,情意绵绵;淡泊的交往才是最真实、最持久的。正当大家要分手的时候,李希皋指使歌妓把红楼歌舞班子请来助兴,仲弓寂寞地吟诗作词,感到很寂寞。
这首诗写得很有特色。首先是善于写情。诗中描绘李希皋醉吟时的闲适自得之情,劝酒时的高兴之情,清坐时的欢聚之情,以及与淡泊交谊的至真之情,都写得细腻传神。其次是语言朴实,善用浅俗俚语和前四句并押韵。诗歌整体给人感觉别具一格。总的来说是一首优美的佳作。
直译:古代丝织品叫锦,“古锦为囊”即拿古锦做成的袋子。“叵罗”即酒杯,“古锦为囊”拿古锦做成袋儿;“未是贫”,还不到贫穷的时候。“妓围”即歌妓。“穷吟”即苦吟,“胡楚宾”是李希皋的诗友。
现代文译文:时光流逝,季节转换,白发渐渐长出,但心情却像年轻时那样舒畅。手里拿着酒杯,还可以醉吟;古锦做成袋儿,也不算是贫穷。大家清坐在一起,情意绵绵;淡泊的交往才是最真实、最持久的。正要和歌妓们一起到红楼歌舞班子去唱歌跳舞,却只剩下我一个人寂寞地苦吟。