[宋] 胡仲弓
蹇驴逐逐背斜阳,才到山间意便凉。
勿听鹧鸪行不得,云山深处路尤长。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
郊外即事
宋 胡仲弓
蹇驴逐逐背斜阳,才到山间意便凉。 勿听鹧鸪行不得,云山深处路尤长。
此诗是诗人漫游在外的一天傍晚投宿山间的有感而作。首句描写夕阳西下,天色已晚,正适合出外游行的时刻,一个“逐”字,写出了诗人骑驴出行的迫切心情。然而,夕阳毕竟已经西沉,随着地势的增高,天气已凉,诗人也终于找到了一个理想的住处。二句中的“凉”,既可能是夕阳西下带来的凉意,也可能是随着地势增高而带来的秋寒,这个“凉”字不仅点明时间(傍晚)和地点(山间),还渲染出凄清的气氛,为鹧鸪啼鸣的抒发唱做出了铺垫。
三、四句诗人开始听到鹧鸪的啼鸣。“勿听”,是诗人的主观感受,是从鹧鸪的啼鸣中得出的结论。然而,“行不得”不仅是因为诗人已到了山间,也包含着即将离乡背井,远离亲人的离别之恨;也隐含着在暮色将临的时候独游异地他乡的行旅艰危;更重要的还概括了过去的种种不如意等等,诗人心情忧郁,正在徘徊不定时刻。这些情感的流露俱凝聚在“勿听”二字之中。而在感受着鹧鸪凄厉悲鸣声时道出的“行不得”,则更是满腹愁思无从吐露的沉重。句中的“云山深处”是以景写情,点明具体环境,同时又与“意便凉”一样融进了诗人的主观感受。云雾缭绕的山间幽深而冷寂,正与落日余晖和自己的孤独心情交织在一起。从这些分析中不难看出诗人写鹧鸪啼鸣的内涵之丰富。这首诗的语言十分朴实,几乎全是口语化的。全诗都是作者的主观感受的直露,而这种感受都是从对具体环境的描绘中自然流露出来的。诗人在这里并不以辞藻压人,而是以平淡的语言表现出浓郁的诗情,这在诗已由俗入工的宋代尚不多见。
这个原作是通过描绘画面的形式把意思蕴蓄在诗行之中给读者的鉴赏提供了帮助可是不知怎么回事翻译过来完全脱离了画面就显得非常的别扭以下是译文仅供参考:
一驴缓慢而笨拙地跟着我穿越夕阳余晖我看着前方微微感到了凉爽驱使它不要理会那声声“行不得也哥哥”云山深处前路更长。