登录

《春游》宋胡仲弓原文赏析、现代文翻译

[宋] 胡仲弓

《春游》原文

不为寻芳出锦城,偶随吟杖绕山行。

春风的是多情物,吹下红楼笑语声。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

春游

不为寻芳出锦城,偶随吟杖绕山行。 春风的是多情物,吹下红楼笑语声。

诗人是那种不为世俗欲壑所诱,安于知足的人,偶然游春野步,怡然自得。宋代诗歌将寻芳览胜的习惯形成风俗的一个重要原因,是对社会变革的不适应,对世风奢靡的忧虑。而诗人则不然,他随性而发,不为别的,只为那“多情物”春风所动。在诗人看来,春风不仅多情,而且也是一位善于偷心的苦人儿。它无声无息地吹开了红楼,吹进了雕花窗棂,甚至吹入了珠帘后女子的笑脸。在诗人的眼中,它不仅是一位“多情物”,而是那个他朝思暮想的人儿的象征。他在红楼思伊、念伊、恋伊,“为伊消得人憔悴”,可是却始终无法得伊倩影。现在好了,在春风吹过的红楼一角,悠悠传来阵阵女子娇笑声和嬉闹声,诗人抑制不住内心冲动和好奇,不觉尾随其后,“ 春风吹我过潇湘”。正当他诗情画意,情感到达顶点之时,一句“ 为伊消得人憔悴”,概括了这场人与自然之风的痴恋!为了这般美丽而无结局的爱,这般的对一个春风所触起回忆所凝结出的伤心句子定格了他的精神内核,此言一出掷地可闻其回音。从现代审美观念来讲这种情绪悲不悲哀且不去管它,起码是一种自然的人化的奇特体现,他对美丽的反应十分激烈可谓情之所至了!就本诗而论,则是体现了古代有情人相思之苦的一曲华章。

对前两句“不为寻芳出锦城,偶随吟杖绕山行。”我们可以作如下解析:不是为了去寻找春天的芳香而去出了锦城的城门去游山玩水,(古时锦城即成都),是偶尔随着我的手中拄着的那根道士用的尘柄(古代仙人也常有手杖的)。换句话说,“踏春”则是其真正的初衷使然——怀着探寻“季节广场”里的各色植被借助天气的和风细雨正一步步变换出斑斓颜彩的变化吧。“ 无意深处得佳境 ”。他却不为俗丽春光的熏染。耳无嬉笑之声。他不是那种随波逐流的人。在人们的心目中,诗人胡仲弓就是那枝独秀于林的高士、隐士中的一位了。此行无功名之念、富贵之求、酸甜苦辣皆不萦怀;唯以赏心悦目为快而已。这便是他的春游观。耐读许多解读却在对此一番简朴佛学而论输它针砭朝俗气象,趣味洋溢高低自在读后的下注评论处是故寻览搜检当下结果不复枝求而言之啰哩啰嗦怨哉还是不怨。“未必人称谢武穆”,“平时功劳献 宗元 ”之于浩汗心境如是知不足欣赏却不怪友甚妙矣!读来顿觉豁然开朗耳目一新了。胡仲弓不愧是古人的得意门生而已。

译文:

不是为了去寻找春天的芳香而去出了成都城,(是)偶然随着我手中拄着的尘柄绕山行走。(在锦城)春风的吹拂下万物复苏一片生机勃勃的景象。(胡仲弓)心中没有功名利禄的念头,(他)只是欣赏这美丽的春色。(他)听到春风中传来的女子欢声笑语,(不禁)尾随而去。

赏析完毕。希望以上回答对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号