登录

《怀钱塘旧居》宋胡仲弓原文赏析、现代文翻译

[宋] 胡仲弓

《怀钱塘旧居》原文

钱塘漂泊久,别后梦连宵。

忽听滩头水,犹疑江上潮。

暗尘侵竹简,夜雨洗芭蕉。

料得苏堤路,西风犯柳条。

现代文赏析、翻译

原诗宋诗简炼明畅,气象温雅。现译:

在钱塘飘泊已久,离别之后一夜夜的梦境连接着黎明。突然听到钱塘江头那滩头的流水声,我竟怀疑是否江上的潮汐又来入梦。沉香悄然化作尘埃侵入了简竹,芭蕉叶上夜雨淅沥。我料想那苏堤上的小路,西风正吹过柳条,一片婀娜。

诗人在漂泊钱塘之后,对钱塘的思念之情溢于言表。一夜梦中连续两天,既体现了思念之深,又体现了漂泊之苦。听到滩头水声,便疑是江上潮起潮落,表现了漂泊异乡的游子对钱塘、对家乡的思念之情。暗尘侵竹简,夜雨洗芭蕉,即所谓暗淡是侵袭竹简,夜雨中芭蕉叶上的雨滴落,也滴入诗人的心田,令他心生思乡之情。诗的最后一句料得苏堤路,西风犯柳条一句将怀旧之情推向高潮,漂泊他乡的游子似乎已经感受到了家乡的温暖和亲切,此情此景催人泪下。这首诗温雅婉约,意深情绵,引人无限遐想。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号