登录

《段节妇》元吴师道原文赏析、现代文翻译

[元] 吴师道

《段节妇》原文

南国征人去不归,春妍懒著旧时衣。

至今门外冬青树,不与风花上下飞。

现代文赏析、翻译

段节妇

南国征人去不归,春妍懒着旧时衣。

至今门外冬青树,空逐空阶夜夜飞。

昔有古稀婆婆称命微,勤行古道便成诗。 俭德洁心忠诚亮,传统堪作世代丝。 妇师师道赋“段节妇”一词颂其操守贤德,作者吴师道因感而作此诗,借赞颂段节妇,表达了自己对这位古人的敬仰之情。

首句“南国征人去不归”写出了这位节妇的丈夫被征召上了前线,战事紧急,生死未卜,丈夫很有可能再也回不来了。次句“春妍懒着旧时衣”写出了节妇的妻子在春日阳光的照耀下,却打不起精神再穿着以前丈夫为她缝制的衣服。这一句和唐代诗人王昌龄的“忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯”有异曲同工之妙,都写出了因战争而耽误了闺中生活的女子对丈夫的思念之情。两句诗句看似平淡,却饱含着深深的情感,令人读来为之动容。

第三句“至今门外冬青树”直接描写节妇门外之树,那棵冬青树已经长得枝繁叶茂,四季常青了,然而这棵树的生机和节妇的寂寞、苦闷却是成正比的,她的青春和热情都被沉重的忧虑压没了。无情的时光和无情的思念在她那被忧虑压得黯然失色的脸上留下了沟壑纵横的皱纹;无情的岁月在她的头顶上染上了白霜。这句诗把冬青树和节妇融为一体,从树写到人,从人写到树,树人相融,相映成趣。

末句“不与风花上下飞”描绘了一幅风中花落满天飞舞的画面。本来春天鲜花盛开,点缀大自然是应该令人心旷神怡的。可是节妇见花却流泪了。青春虚度,红花枯死窗前亦属枉然。对镜自照见华发的催生并非仅仅因为青春已经不在,更大的痛苦和悲伤来自于无法与征夫相见,内心忧郁成疾啊!只好以风吹花落来比喻年华早逝、相思泪落,花也和落叶一样任风吹打而无动于衷了。 第四句承上启下总领下文所谓“至今”既是承上又开启下文——“空逐”,表示徒劳无功的意思。这句诗表明节妇的心绪不佳到了何等程度。一年三百六十个日夜除了在悲哀中度过以外,她还能做什么呢?大好的青春已将过去,“一寸光阴一寸金”她却坐视光阴流逝而不能利用。“空逐”二字把这些意思淋漓尽致地表达了出来。长夜漫漫如水的流淌中她在流泪失眠,残月临窗她在失眠流泪……这些都证明了这样一点——既然终日以泪洗面都未能消愁解恨、不能使失去的光阴倒转重来;于是,便使盼归不得的心情幻化成为门外的冬青树和阶前飘飞的杨花;它随着春风上下翻飞、四出飘散;它不知道自己该不该随着风儿飞去远方?它不知道自己该飞向何方?它迷茫了!这棵冬青树和这个节妇一样在迷茫中空逐春风了!

把凄怨的心思写的至善至真,留给我们的当然全是无成的心事——天地为之悲伤!人啊何必牵情如此,宜会做事风检恬为圭臬拉。(奚景春读此诗一解) 看这句话读者可能在眼前能够幻化出一片草原空间“希望流水轻柔于丝竹声声的牧场”多么富有诗意的美丽草原空间啊!节妇有诗意的心灵展示;应该是把伤心泪、伤心事以及内心那个不可触动的灵魂作了灵魂深处的洗礼后留给我们的唯一美妙的画面吧!如果将《段节妇》一词比做一面镜子的话那么她首先告诉人们:千百年来这种女子不为强悍的婆婆所容并不只是绝世艳容没有容身之所而被悍婆视同仇敌或用规训和礼教的语言对她说的丑陋没品位可耻和不在说这类毫无同情和包容心的不屑于提及——诗说此妇是个妓女而招致夫家羞辱不成后变卖良家子被逼嫁与她人为妻之后依旧爱恨不能抛舍却又牵肠挂肚无计可施的情况下流露出的一点不成熟的不很理想的内心痛苦的

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号