登录

《草》宋陈景沂原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈景沂

《草》原文

未破滁阳亭屡易,亭亡今又几经年。

峰回路转势不改,木秀阴繁直到巅。

流下山泉音若咽,烧余寺刻块如拳。

柴王一殿今何在,衰草残烟护晓娟。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

宋 陈景沂

未破滁阳亭屡易,亭亡今又几经年。 峰回路转势不改,木秀阴繁直到巅。 流下山泉音若咽,烧余寺刻块如拳。 柴王一殿今何在,衰草残烟护晓娟。

陈景沂的《草》诗是借咏草以抒发感慨的。诗的前两句写草屡经变迁,不改顽强之性。滁阳亭是古人饯别的地方,所以多次易地;草则经年不衰,四季常绿,故说“亭屡易,草弗败”。“几经年”是紧承上句而言的,说明滁阳亭已经数易其地,而草却经受住了多次变迁。“峰回路转”是形容地形的复杂。草却经受住了环境的变迁,它的顽强确是令人敬佩的。

“木秀阴繁直到巅”写草生长茂盛,覆盖丛木。通常只有人或动物才表现出有意识的行为。这种高贵的品性和精神却包容在这草丛中任草,为突出本旨也就是不经意的表露或说是君子的为而不争的形象之中这笔带得更有力些。“流下山泉音若咽”用倒装,泉水由峰顶沿着坎坷不平的山路汨汨而下发出声音仿佛不断的咽住似的这如泣如咽的泉声尽描绘草“流而不浊”不失高贵的本色的动人形象于是我想起读过的龚自珍那著名诗句“落红不是无情物。化作春泥更护花”,结句虽少含寄托但惜草的思绪并不外拓意思多少浅浮些也许是诗词面向未来的特色而作的夸张强调。我们取静夜庭院常见的薄晓,也就是下句中意思的低落的晚烟弥漫之后上坐的白茫茫枯干的野草丛。再审视起句中的“未破”,下句中的“流下”与题面《草》二字及“草色遥看近却无”等物象相互融合而成。这种取景寄托诗人的感情或与“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”之类警句在情景交融上的神似之处是显而易见的。

由咏草以寄慨,或托物以言情之意在古代诗词中是很常见的,此诗前六句平平叙起,结句寄兴于物而托情于景寓意很深。“柴王一殿今何在?”这是诗人发自心底的疑问,也是对历史发出的诘问。“衰草残烟护晓娟”,在荒凉冷落的景象中似乎寓有更深广的背景和历史的悲哀。这正是诗人所要表达的旨趣。

这首诗用凝炼的语言、生动的形象来表达作者丰富的感情。诗中“亭屡易,草弗败”、“流下”、“木秀阴繁直到巅”等句形象鲜明,情景交融。末句“衰草残烟护晓娟”虽含蓄蕴藉但颇见深意回肠。该诗对诗中思想内涵的理解、感情的把握、形象的领悟、语言的品味等均须到位但又必须灵活而有效地借鉴于现实创作当中因此这就既关乎读书的本领又落实于用书的功夫。即只有达到熟中生巧乃至巧中见妙的效果才算学到家,也是最终的学习目的和学习要求。整体看来这是一首极有宋诗特色的典型小诗读之似不难明白而又须思考得多越是凝炼通俗,也就越不容易体会领略得多反之言简意赅也好意象深远也罢有什么可供琢磨品味就充足到几分可以说是皆在于一个“巧”字这一点人们平时或无从细想可以选取其中两句体会该作用还应归功于“现代文”译文的提示但又是应该而且必须自行领略得到的艺术效果了。

至于译文的译文如下:

草啊!你尚未破败时滁阳亭几经易手;如今亭子不在了又是几经岁月已过。山峰曲曲折折延伸不尽草木繁荣直到顶端;山泉潺潺流淌水声似乎如泣轻轻地咽住;在余火焚烧过的古寺遗迹上仍可看到圆圆的小石头;柴荣一殿如今已无影无踪唯有衰草和晓烟还柔情缠绵地笼罩着清晨的美景罢了。

希望能对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号