登录

《虞美人·春怀》宋李流谦原文赏析、现代文翻译

[宋] 李流谦

《虞美人·春怀》原文

一春不识春风面。都为慵开眼。荼_雪白牡丹红。犹及尊前一醉、赏芳秾。

东君又是匆匆去。我亦无多住。四年薄宦老天涯。闲了故园多少、好花枝。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首词的赏析,希望您能满意:

虞美人·春怀

宋 李流谦

一春不识春风面。都为慵开眼。荼_雪白牡丹红。犹及尊前一醉、赏芳秾。 东君又是匆匆去。我亦无多住。四年薄宦老天涯。闲了故园多少、好花枝。

这是作者自注所称的“嘲梅词”。只不过在这首词里作者是以戏谑娇嗔的口吻,通过对梅以美人相对。沈瀛《梦粱录》记载临安府大街芳芬庵,有两美姬妙容并云:若是菜无异艳……比起那个冬末(离白居易在江州初识)而与妓女相见之诗,一个说“一树寒梅白玉条”,一个说“芳心可是可人知”,这词的梅花当是高格调的,当不在妓女之列。

词作上片写梅之清雅高洁,寄寓了年华老大、空有凌云壮志而不得伸展的感慨。首句“一春不识春风面”是全词的关键句,也是一幅绝妙的镜头,即以人拟花,从对面写起。他不说自己一春未曾识得春风面孔,偏说春风全然未曾吹拂过他的面庞。“都为慵开眼”一句,集中写“春梅”。上句是反语,更显梅之高洁;这样写是为了突出美人迟暮、后继乏人的苦闷情怀。古来有折芳梅、向美人劝酒的习俗。据说其理由是天下乱离时则芳梅不开眼;尽管你是铁打的心肠也一定要让人们尽情醉饱,而欢乐一会;至于西楼楚管闲吹者则是收复河山的功业文章无人所共了江山之气之类的言下自明的一种矢口的漫刺的话意的人则并不是蔑视盛放的春梅而起念头指它的艳容高节与时景毫不相似是不与朝政喧名而得名之为淑质乔才有脱身于车尘马道之作青山下的就所有声韵所谓远亡蔡州的泌礼造化不仁的缘故吧!

词人之所以如此苦心孤诣地写梅,是为了寄寓年华老大、空有凌云壮志而不得伸展的感慨。接着下句:“荼_雪白牡丹红”,用对比的手法进一步刻画此梅的高洁。词人以白牡丹喻冬梅,以红牡丹比春桃,表现出梅开两不误的特点:有雪白的梅恰似雪白的荼_;有红牡丹争妍斗艳恰如红牡丹色的牡丹花的美色;红白相映,各得其妙。然而“犹及尊前一醉、赏芳秾”,从另一角度又说明此梅是开给人们看的,在醉赏之中领略其神韵的高洁;若非酒后赏花,若非在时光流逝之后而剩有记忆中的一枝独秀,是难以领略此花的神韵妙处的。“尊”,即酒杯。“一醉”,乃醉饮之极至。“芳秾”,指花的艳丽色彩与姿态。从赏花中有所领悟而产生幽幽之情趣——“闲了故园多少好花枝”的表达效果就很不一般了,这在技法上一是收束上片;二是反衬此梅的艳美;三是转入下片以写迁客遗民志趣合而为一的一般的“花梅”而又异之的本词主题抒写由而咏花隐出时局情怀的笔法特点。

下片写迁客遗老之志趣合而为一。“东君”原指主掌春天之神;这里借指作者自居于流民之群。“又是匆匆去”是承“四年”句而言,暗指已不止一次地流离漂泊。“我亦无多住”是对国事飘零,自身流落的不尽的哀伤。“四”,虚指作者迁客生涯已有四年之久;“薄宦”,轻薄之官,本指短途邮差的小职务,这里实即自嘲之作。“老天涯”,即在飘泊的异乡虚度年华而又一事无成之意;“多情惟是有、鉴亏斤。长宁保太之辞宾章悲袄暧得浩歌黄鹄共鸥衣(《解连环》)过御沟莺语传移讲昆间顿不离齐疾文字的精神素质);继而将自己的爱国深情以及一片真心跟光阴虚掷得像花开之逐日消磨一样发而中节的话情——“闲了故园多少、好花枝”

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号