登录

《送李仁甫运判赴召三首其一》宋李流谦原文赏析、现代文翻译

[宋] 李流谦

《送李仁甫运判赴召三首其一》原文

累岁徵贤诏,于今始一业。

已令人意满,更着驿书催。

白璧有成价,蛾眉无巧媒。

经纶夙昔事,吾驾不须回。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求赏析这首诗,希望您能满意:

送李仁甫运判赴召三首其一

宋 李流谦

累岁徵贤诏,于今始一开。 已令人意满,更着驿书催。 白璧有成价,蛾眉无巧媒。 经纶夙昔事,吾驾不须回。

李仁甫,名如其人,品行仁义。他任运判,是为朝廷运送钱粮,工作并不繁难。但李流谦还是写了这首诗为他送行。诗中寄寓了作者对仁甫的赞赏和对当政者的批评。

诗的前两句是说:多年以来一直在征召贤才,今天终于实现我这个贤才报国的一番事业了。这几句是从积极的方面来写李仁甫赴召的意义,是为他的被重用而感到高兴。但是作者想到更深一层:他这么早就离别这里去任职,是不是为朝廷有什么重要工作等着他去处理呢?于是四、五两句便由积极的方面转而为消极的方面来推想。凡珍贵的白璧,一般都要经久历练,慢慢培养,才能取得它应有的价值。美人也有它的身价,不是平白无故地凭藉什么“巧媒”就能抬高它的身价的。李仁甫从政以来,素有经世济民、治国安邦的夙志,现在朝廷既然看重他,要他去办理重要的事务,他一定是要尽心竭力去干一番的。然而,即便如此,我还是不担心朝廷会召回他。“吾驾不须回”,我的意思是不必管他召回不召回了。“吾”,在这里指代作者本人。“驾”,本指驾驭马车的人驾驭马匹飞驰于路途;引申为一个人的事业和生活道路。——也就是他选择的人生道路。这两句表明作者的旷达和积极的态度。有人觉得只有悠游山水才与我最为合意──我们一向是这样的,你想叫我怎么办?在这种场合,我总是回答说:那就不必管它了。——只要你自己觉得应该这样做,就照这样去做好了!

这首诗从写惜别之情逐步深入,转到对李仁甫的勉励,转到对自身道路的选择和决断。这样的思想境界和艺术造诣,在作者的诗中是屡见不鲜的。

现代译文:多年征召贤才的政策又重新开始实行了,今日终于等到了我这一份事业。已经让人十分高兴了,更让我兴奋的是驿书催促我赶快动身。美玉有它的定价,美人的身价也有定论,你素有经世济民的志向,我的事业是不会改变的。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号