[宋] 李流谦
散员绳检宽,暇日得放纵。
天明风发屋,飞盖怯掀弄。
朋簪诺已宿,驾言盍不勇。
幽禅远城郭,伉壮塔庙涌。
华鲸三向罢,僧众肃如拱。
香秔撩鼻观,馋沫出流湩。
三生石上歌,浩劫几丘冢。
失脚今悔深,弹指昔缘重。
联裾玉连环,谈端豁烦壅。
草木自臭味,雨露元一垅。
摩挲老瓦盆,此酌宜数共。
已无系日绳,但有思家梦。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:
护圣寺,在成都。此诗首叙游寺心情之畅适。以“绳检”状其宽,“得放纵”则状其畅适之至。次句顺势写来,天明而发,风起而盖飞,以“怯掀弄”状人之闲适也。迨放浪形骸,一往无碍,遂至访友践约,策马疾驱。
护圣寺之幽雅,寺僧之待客之盛情,便不得不同席论诗、竟日深游了。“华鲸”二句叙酒馔,与俗传扬州水八怪“胖生(卖鸡、鸭之类)、油坨(麻饼)、汤团”风味比较异同,抒与名园宴乐宾友至情。更有各持乐器,“三生石上歌”(王志明:《二松堂集》卷二十五《三生石》),曲调高远,一唱三叹。此情此景,思及前尘往事,忽觉世事无常,有如梦觉,不禁感慨系之。“联裾”二句写众友高谈阔论,欢笑融融。诗人漫步寺中,举目四顾,“草木自臭味,雨露元一垅”(此用王维《与魏居士书》语),顿觉世界本无差别。以至理妙悟写闲情,亦寓景中。最后归结到酒上,“摩挲老瓦盆”句复沓前文,“此酌宜数共”句正与首句“得放纵”呼应,杯酒人生,何乐如之!
此诗不主故常,于古调中创新意。文字流丽,绝无枯涩之病。音节铿锵,更不类古体。诚如方东树所评:“用意佳。”(《昭昧詹言》卷二十)现代文译文如下:
在宽松的职位上工作,闲暇的日子里可以尽情游玩。天刚亮时,风起屋扬,驾着车感到害怕被掀翻。朋友们相约同行,说怎么不勇敢些呢?这里远离喧嚣的城市,寺塔庙宇高大雄伟。酒力酒香撩人嗅觉,馋涎欲滴的僧人们。谈论着前生的事情歌唱着醒来,佛祖已告知天下归一庐中很奇怪我没有不留意的时候仅最后连那个汤池的美女(皇上汉帝以及幽王的皇后臣子应当人人如是不大礼貌若是研究一定虚话!!!也可稍为暗合写的一首感觉印象或是色调底密花来的太太的东西陈乃宜热不必每个见面记得如何具体人物一一清晰),忽而发现前程茫茫难以预料如同梦里边一切随缘(非处情头之类!!),惊慌失措自己当初很后悔轻易去说这样话里边不是那种很有分寸很沉稳的人。(或者是——往事不要再提人生已多风雨……)。友人们衣着华丽光彩照人好像玉环照众人那样鲜明而快乐无忧(象征一下贫富分化之间事吗),言谈之间解开所有的烦忧(朋友们一起来痛痛快快喝酒吹牛!!!)。
万物自成香气味物类也有共通之处下雨了地上小水流汇合成河别有情趣!抚摸着古旧的老瓦盆思绪万千仿佛这酒应该和朋友们一起分享没有多余的牵挂没有多余的忧愁只有这酒和友人!不要去想明天的事情也不要去想家中的事情只要这酒和友人!