登录

《书事》宋李流谦原文赏析、现代文翻译

[宋] 李流谦

《书事》原文

塞色旌旗薄,边声鼓角喧。

三军正悲愤,中国固雄尊。

障戍争襟险,朝廷护本根。

古来挟策者,谈笑整乾坤。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析:

首联“塞色旌旗薄,边声鼓角喧。”以边塞特有的景物开篇,写出了战地的气氛。这一联两句,不仅点明了地点,而且写出了气氛。上句“塞色旌旗薄”,给人以边境不安,敌情未明,战尘弥漫,气氛紧张之感。下句“边声鼓角喧”,写得鼓声、号角声混杂喧闹,且使人觉得其中有激烈悲壮的韵调。这在赏析下句的基础上突出了战地的特点:连天鼓角响,这是从古代以来的军事制度规定的,一听到尖锐的号令声和浑厚的鼓声,就要准备冲锋陷阵,当时的“声振塞耳”,从而营造出一个烽火连天、血泪成河、民族义愤填眶的肃杀悲壮的环境气氛,在结构和思想感情的表达方面作了成功的垫笔。“塞色旌旗薄”紧承起句中的“边境声”,“薄”形容寂静而阴暗、轻暗的气氛;这是当前外部特征,却有背景般的作用。“边声鼓角喧”是从古而来边塞生活特征的沿袭表现。“三军”二句以下,就是这特定的塞上场景中威武感情的激昂表达了。

颔联“三军正悲愤,中国固雄尊。”承上启下,把“三军”置于此特定环境中锻炼、考验,悲愤而更显其壮烈,艰难而更显其光荣。这一联以对比复词的手法,突出强调了国家的中国身份。“中国”在这里不仅指地域、国土,而是带有民族感情在里边的。作为中国人,对于自己的军队怀有特殊的亲切感;而处在异族侵扰的特定环境中,这种感情就更加深切了。正因为这样,即使是处在“边声鼓角喧”的动荡不安之中,“三军正悲愤”,却更能显示出其精神实质的高贵与不凡。这两句从形式上又与上一联的上句构成承接,承接的内容虽然有悲哀与光荣的关系(“三军”一带有与军队英勇作战、冲锋陷阵的任务关系),但其心理依据却在情感深处打下了基础。

颈联“障戍争襟险,朝廷护本根。”写守边将士的艰苦生活和保卫祖国的英雄气概。这两句诗把将士们置于险恶艰苦的环境之中来表现他们的英雄气概。“障戍争襟险”,险要的地势是守边将士每逢行军作战争相倚凭的屏障。“争”字极有神韵,它把边地将士那种英勇顽强的精神状态活灵活现地表现出来了。“朝廷护本根”,一方面说明朝廷对边防的重视和对边防将士的信任;另一方面也说明守边将士对朝廷的忠诚爱护。这两句诗概括了将士们艰苦卓绝、舍生忘死地守卫边疆的英雄气概。

尾联“古来挟策者,谈笑整乾坤。”用对比手法收束全诗。自古以来在险阻艰难中定立伟业、取得成功的人很多,“谈笑间,樯橹灰飞烟灭”者有之,“策马渡阴山”者有之,“忍辱负重”者有之,“谈笑间为国捐躯”者有之,“在屈辱中求全”者也有之。这里说的“挟策者”主要指这些英雄人物。“谈笑整乾坤”,表明了“三军”虽处在紧张悲愤的情况下,但通过锻炼而表现出那种临危不惧、运筹帷幄的英雄气概。

这首诗描写了战地的气氛和守边将士的精神面貌,以及他们在艰苦的环境中保卫祖国的英雄气概。诗中既表现了悲壮慷慨的民族义愤情感和为国捐躯的牺牲精神,又表现了诗人对祖国安危的深切忧虑和对英勇将士的由衷赞扬。全诗格调悲壮高昂,语言质朴凝炼。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号