登录
[明] 方太古
海月未出山,清宵起灯烛。
草坐偕道流,谈禅畅幽独。
云岩一何深,心远境自足。
泠然忽成悟,风吹隔窗竹。
在这个美丽的夜晚,一轮弯弯的新月在繁茂的山后隐隐作画。月亮初现时的平和氛围赋予人的清修之中满室溢盈宁静淡然的茶香与明灯中萦绕而起的舒适轻安之感,温暖的佛经盈口回响着智慧的语言在旷远的清秋山月里留住了无数的秘密,蕴藏着的尘世的热闹被屋外的疏疏密密的林海无声吞噬着,一方小草凉凳之上我与僧侣般洁净纯粹的你相伴而行。此间彼此细品淡然的香茶与那份以尘世事出尘的情意。于浅笑盈盈的言谈之中,内心也似月夜下的禅房般明净而幽深。我们闲谈禅理,禅境便自然融入这月夜清辉之中,妙不可言。此刻我们静观山间云岩之高远深邃,仿佛世间纷扰之事已与我二人无关,我们的心远离尘世喧嚣,境由心生,一切尽在掌握之中。恍然间我忽然明白,这份禅意犹如风过竹林的轻响,萦绕在我们的耳边,又随风飘散在空寂的夜色之中。在寂静的夜晚,我与晏伯谦一同享受着这份难得的清修与禅意,此刻的心境犹如清泉石上流,悠然自得。这段现代文译文力求保留原诗的意境和美感,同时尽可能地传达出诗中的禅意和夜坐的宁静氛围。希望你喜欢。