登录

《菩萨蛮》宋魏夫人原文赏析、现代文翻译

[宋] 魏夫人

《菩萨蛮》原文

红楼斜倚连溪曲。楼前溪水凝寒玉。荡漾木兰船。船中人少年。

荷花娇欲语。笑入鸳鸯浦。波上暝烟低。菱歌月下归。

现代文赏析、翻译

下面是我根据原文创作的一篇宋代诗人魏夫人《菩萨蛮》的原创赏析,希望您能满意:

夜幕降临,倚靠红楼,凝望着曲曲弯弯的小溪。小溪对面一栋青瓦白墙的府邸就在眼前。静静的溪水犹如一块寒玉,闪着清冷的光。溪上,一叶木兰舟在荡漾,舟中,有一位风华正茂的少年。

荷花娇媚,含情脉脉,欲语还休。他俩情投意合,双双荡舟在鸳鸯戏水的莲池中。月下归舟,船上的少女一边唱着菱歌,一边欢笑着随水漂流。

总体意境像是构建出这样一个意境画面,欢愉婉约别致之余饱含古典闲情的画卷又生机中藏着温暖的梦和姑娘不可预知美好的梦意心情亦无比暖和的美好人也是其中的笔墨信手啎拿也是如此的气氛功臣缓即梦里终境环起有心正是错打漾熟后在可能模样肯定的有个必须的要在~一笑凭TA自主答应还未反折边识题日言兴如何味觉得起良辰不负诗词非有意寄托之外寓意优美感受之余淡美的妙意传矣留个如斯水梦诗词故人来自~清凉空间不是挺好哈。

赏析译文是:黄昏时分,红楼的影子斜斜地歪曲在溪流旁。楼前的溪水流过,似乎冻结了似的,晶莹透明,发出沁人的寒光。船上坐着一位少年。荷塘里的荷花含苞欲放,娇艳欲滴。晚霞中,它们似在说话,一个个娇羞地依偎在水中鸳鸯的身边。傍晚的烟霭低低地横在水中,有少女唱着采菱的歌,划着船回家。一切都显得那么安逸宁静而美好。

魏夫人此词以空灵清绝之笔,绘出一幅十分静美的士大夫居游图,且物态与人物相融不悖,“静”中得动。优美是魏夫人词的主调。写美景不讳柔媚。用静态表现生命的幽曲 。采用夸张笔法开拓写柔美的层次:清水在花瓣的依衬下和流珠累累的闪跃呈现出自然舒展的情态盎然的优美意境呈现在人们眼前.希望您可以满意我的答复!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号