登录

《好事近·雨后晓寒轻》宋魏夫人原文赏析、现代文翻译

[宋] 魏夫人

《好事近·雨后晓寒轻》原文

雨后晓寒轻,花外早莺啼歇。愁听隔溪残漏,正一声凄咽。

不堪西望去程赊,离肠万回结。不似海棠阴下,按《凉州》时节。

现代文赏析、翻译

好事近·雨后晓寒轻

雨后晓寒轻,花外早莺啼歇。愁听隔溪残漏,正一声凄咽。

不堪西望去程赊,离肠万回结。不似海棠阴下,按《凉州》时节。

这首词写惜别怀人之情。上片以写景为主,雨停早凉,莺啼渐稀,听隔溪夜漏,声调凄咽,已寓伤感离别之情。“西望”二字说明作者心中有牵挂,不忍遽别。

下片直接抒发难舍难分之情,“去程赊”表明别离之遥远,“万回肠结”极言心情之复杂。“不似”一句表明所去之地为当时乐舞繁华之处,能给人艺术享受,此反衬出离别之悲苦,未别先愁,诚如王夫之所说:“一收一放皆有不得已焉。”此词所抒发的是一种低回不尽的牵肠挂肚之情。宋代词颇多此类伤离怨别之作,此词在艺术风格上较之魏夫人以前作品有所创新。

译文:

雨后晓寒轻盈,花丛外早莺已啼歇。

我满怀愁绪地听隔着小溪的更声,更声声声凄咽。

不忍西望道路长远遥远,临别依依情万回纠结。

不像海棠树荫下,能聆听凉州曲的节拍任凭时光流逝。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号