登录

《时间就只是解放我的那人》现代孟浪原文赏析、现代文翻译

[现代] 孟浪

《时间就只是解放我的那人》原文

时间就是解放我们的那人!

他向着我们奔来

分给我们一些金表

一些,腕上的禁锢

一些,怀中秘密的秩序

我们是否接受了时间?

我回答了:是的

但我不接受那只金表

掉在地上的金表,碎了

像一团小小的泥块

金表,滴滴答答地走着

全不是时间!

你们怀着被解放的兴奋

在金表上目送时间的离去

我是否接受了时间?

我回答了:是的

他一直奔进了我的心里

我和他一齐,向解放奔去

时间已把金表散尽!

你们指着我的背影:那人

挥金如土,那人

已把我们抛弃

我回答了:是的

时间就只是解放我的那人!

现代文赏析、翻译

【诗】

诗:时间就只是解放我的那人

时间就是解放我们的那人! 他向着我们奔来, 分给我们一些金表, 一些,腕上的禁锢, 一些,怀中秘密的秩序。

我们是被钟表绑架的一代, 拒绝的金表破败地躺在地。 有人说这就是时间的考验, 他微微一笑对所有虚荣摇头。

你们的怀揣了紧张兴奋的心情, 金表的光辉照耀了时间的离去。 我们接受了时间吗?我问自己, 然后坚定地回答:是的,我接受了时间。

他一路奔进我的内心深处, 唤醒我,激励我,带我去找寻自由的秩序。 我们抛弃了那些虚荣的金表, 追逐那永不停息的时间。

我们像沙砾随风起舞,任凭岁月抚摸, 把所有的金表抛在身后。 他留下了我们的心空荡荡,孤寂中只剩下风声, 那是一首生命的歌,赞美时间的真谛。

英文译本(保留部分修饰成分,尊重英文原诗语义和形式):

**英译诗**

Inspiring Line: "Time is the man who liberates us!" He gallantly approached us, bestowing upon us shiny gold timepieces, Some, encumbering our wrists, Some, embodying secrets hidden within our hearts. Did we embrace time? I ask myself. And then confidently answer: yes. Yet, I did not embrace the golden watch that lay shattered on the ground, Like a pile of tiny mud fragments. The watch ticked and tocked away, Yet it was not time at all! You guys watched time slip away with eager anticipation of liberation, I embraced time. And then, it's indelibly imprinted within me, Invoking and leading me towards a more ordered existence of freedom. We cast off all those frivolous golden watch. And pursue that timeless freedom that never stands still. Now we dance in the empty abyss, leaving behind only the memories of the past, Whilst our souls sing a melody of life, reverberating the essence of time.

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号