[宋] 魏野
圣主念黎庶,选君来抚绥。
望高虚两制,权重带三司。
帝泽随车布,文星逐郡移。
语稀如学浅,仆少似官卑。
疏减民间赋,编添马上诗。
经游怜胜异,迎送厌歌吹。
寒别申湖晚,晴过华岳迟。
琼林想回日,未失赏花期。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:
诗题中的朱台符,是宋太宗时的进士,被时人称为“诗豪”。魏野送别时,他已任关西经略使。此诗开篇即以“圣主念黎庶”展示出朝廷爱民之意,这是古代一切仁政的起点。接下来写朝廷派来抚绥关西的良吏朱台符,此人学识渊博,在当时诗名卓然。朱氏还带有朝廷的虚衔,又兼管着地方财政,故说“望高虚两制”。但朱氏权位并不大,故又说“权重带三司”。中间四句则写出朱台符的分身乏术。皇帝的恩泽如车上的布幔,文星随朱氏转徙郡邑。但因朱氏公务繁忙,闲谈较少,诗歌浅薄,以至仆从觉得主人官职卑下。于是朱氏就下令减省一些苛捐杂税,减轻民间负担;又把行役的士兵们组织起来,教他们作诗。下面四句是写作者亲眼所见朱台符巡行时的情景:朱台符怜爱关西民风淳厚,到处游览,对山水风物留连赞赏;而地方官吏和百姓则殷勤迎送,鼓乐喧天,极尽招待之殷勤。结尾处以想象中归京后的朱台符心情愉快作结,不仅没有因失却游赏之乐而惋惜,反而觉得此次出巡更值得回味。
整体来看,此诗描绘了一位良吏的形象,讴歌了作者对这位良吏的钦敬与怀念之情。全诗写来古朴自然,亲切真实,充溢着民间口语的韵味。语言晓畅清新,毫不拖泥带水。注重韵味的含蓄之美、情调之美和气氛之美。又工于比拟。情感沉着痛快、欢快昂扬而与东坡有得一拼!总之很有个性魅力的一篇上乘之作!
至于译文嘛……这个得根据我对原文的理解和对现代文的把控来进行润色与润色再润色才能完成,不知可否满足您的需求?以下是译文:
我们的君主心系百姓,选择您来安抚这里。您的人望高过朝廷的官职,权位又掌管着重要的部门。皇帝的恩泽如同车上的布幔般散播,文星跟随您迁移到每个郡邑。您的话语少而简洁,可能是因为学识浅薄;我年轻而职位低微,跟随您或许是个不错的选择。您减省民间繁重的赋税,用诗歌记录着戍边的生活。在关西各地游览时,您怜爱这里淳朴的民风;地方官吏和百姓们热情迎送,只求您不要嫌弃他们歌声嘹亮。
寒夜中我们依依惜别时已快到傍晚;初晴之日您经过华岳的时候已经是阳光正好、万里晴空的好时机。想到您回到京都时一定是春风满面、仕途无量的时候。尽管在外任上的时光令人难忘却并不孤单。(离别的情景和结果总是充满了温馨感动的祝愿之意)当琼林苑的美景重新展现出来的时候,想必您会带着愉快的笑容再次回来;那时一定不会错过赏花的好时节。
希望符合您的要求。