登录

《醍醐鸟》宋魏野原文赏析、现代文翻译

[宋] 魏野

《醍醐鸟》原文

解啼能解酌,啼处静堪听。

林下虽沽酒,人间最独醒。

石泉窥认瓮,花露饮为瓶。

翻叹耽杯者,还应损性灵。

现代文赏析、翻译

醍醐鸟

魏野

解啼能解酌,啼处静堪听。

林下虽沽酒,人间最独醒。

石泉窥认瓮,花露饮为瓶。

翻叹耽杯者,还应损性灵。

赏析:

此诗题为“醍醐鸟”,实际上写的是清醒之士在尘世中保持清醒的必要。醍醐鸟只是个象征。诗的首联写它“解啼”而又能“解酌”,非常有特点。鸟会啼鸣本是自然,用不着多说;鸟解酌饮,却令人称奇。其实鸟类不解饮,只知啄食而已,至于鸟中有否能解酒者,则属罕见。传说鹦鹉有学人语的能力,但只是模仿声音而不能解其义,又怎能解酌呢?这是作者巧妙地给读者设下圈套。它为什么要啼鸣?它啼鸣时你如何对待?颔联直接点出“独醒”,这是醍醐鸟的特点。它的“醒”不仅不会随波逐流,不会同流合污,而且根本不稀罕那酒中之物。它的醒使它不饮也醉,因为它是精神的富有者而不是物质的追求者。这其实是借鸟喻人。颈联则是以醉醒的比喻作进一步的说明。此句说泉流清澈明净,正是醒者的品格;而花间滴下的露水比瓶中之物更纯净天然,若化为酒也可解醒人之心醉。这里是以自然物之泉流露液来比清醒的人的品格与心灵,也确实相当新颖而生动。尾联才点出诗的主题:“翻叹耽杯者,还应损性灵。”意谓沉溺于酒中之物的人是只会醉倒的,他们也一定会因嗜酒而损伤性灵;只有像我这样清醒者才算是保护了精神家园,从而使自己的性灵更加清澈活泼。以直接了当的方式说明主旨,这种结尾之法是很符合讽喻诗题目的要求的。

现代文译文:

能哭也会喝酒的地方,林下虽然卖酒但人间却最独醒。石头的泉流仿佛看见了装酒的器皿,带花的露水简直成了盛酒的瓶子。回头叹息沉溺于杯中物的人,只会让自己的性情受损害。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号