登录

《送外甥李渭进士赴举》宋魏野原文赏析、现代文翻译

[宋] 魏野

《送外甥李渭进士赴举》原文

棠树抡材过礼闱,孤寒得解更光辉。

进身喜逐贤侯表,裹足愁分老母衣。

千里冬残伤独去,一家春尽待荣归。

头方念尔还如我,到阙何人许扣扉。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求创作的赏析,希望您能满意:

送外甥李渭进士赴举

棠树抡材过礼闱,孤寒得解更光辉。 进身喜逐贤侯表,裹足愁分老母衣。 千里冬残伤独去,一家春尽待荣归。 头方念尔还如我,到阙何人许扣扉。

这是一首送别诗,送别的是我的外甥李渭,去参加进士考试。这是改变他命运的大事,所以我十分关心。渭虽然属于“孤寒”一族,但我却对他充满信心。

首联写外甥科举得解的经过,以“棠树”作比。“抡材”出自韩愈的《左传》,诗人以之为外甥送行的典故。比得新颖,有诗人送别之意,又有亲人对外甥的祝福之情。次句“孤寒得解更光辉”,在“孤寒”前着一“更”字,似乎科举得意是当然的,然而这一句中更重要的是一个“辉”字,它不仅形容了光明灿烂的景象,而且表达了诗人对外甥的热情祝愿。

三、四句写送别之情。“进身喜逐贤侯表”,在外甥得中进士之际,诗人对外甥说:你之所以能进身仕途,现在高兴地随着贤侯的表章而得中,是因为你的努力和老母的期望,是大家给了你机会。这里面有母亲的担忧,有对科举之路的艰难的体味,也有期盼和祝福。“裹足愁分老母衣”,此句用“愁”来反衬对外甥成功的喜悦和期待。“千里冬残伤独去”,以一个“伤”字领起,似乎将要伤别的不只是作者一个人;似“老母朝朝凝望”以外甥此行特特言之。而这正包括了他对外甥之行非常难舍;也许饱含了流泪,颔首……那些抒情都不及哭。“千里”,遥远的路途还未对读诗者道出感情的重重。只是一片苦衷伤感而无日无时——“一家春尽待荣归”。“一家”直承了前文的“千里”;已是送行将毕未毕之时。“荣归”,收获季节已到!是啊!送走了寒苦而又漫长的冬天后一家人又多么企望乐事还家的时候,能一快分享成功收获的时候呀!真个是期盼之至!也正是情真意切之至。当把家的慈祥面目徐徐展开,多么遥远——和温馨的诗意图画如一片舒展的画面!继而腰的金紫轮廓出现了并近在了眼前了:“头方念尔还如我,到阙何人许扣扉”,又有急切呼唤远方的归来之子与说话人的情怀自相似性合乎逻辑的律进发生,“到阙何人许扣扉”。回到朝廷之门谁能让我这种幽人的大门砰然一击叩问而不可通达的惆怅之心啊!这就是本末契合的高妙手法运用至极矣之处。“何许扣扉”,韩偓《昨日》中的名句亦同时贴进进诗里也真够味无穷矣无尽回味之处也。总而言之在激昂情怀立即给长者和独行者温馨起来、友爱起来之中每见诗歌语言形式的真气神的大进涌现之外或呼应表现之际而有上文风度和自在意象之类尤如潇洒的来戟自己的挺劲精神和盛世、爱朝心理这中描述思维被副词的一再催促而显得更为流畅自如、轻快洒脱起来。

这首诗写得情真意切,语言朴实自然,洋溢着诗人对外甥的深情祝福和期盼。诗中用典贴切而多自状情怀之妙语。读起来朗朗上口,回味无穷。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号