登录

《谢长安孙舍人寄惠蜀牋并茶二首其一》宋魏野原文赏析、现代文翻译

[宋] 魏野

《谢长安孙舍人寄惠蜀牋并茶二首其一》原文

谁将新茗寄柴扉,京兆孙家小紫微。

鼎是舒州烹始称,瓯除越国贮皆非。

卢仝诗里功堪比,陆羽经中法可依。

不敢频尝无别意,却嫌睡少梦君稀。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求所作,希望您能满意:

谢长安孙舍人寄惠蜀牋并茶

魏野

谁将新茗寄柴扉,京兆孙家小紫微。 鼎是舒州烹始称,瓯除越国贮皆非。 卢仝诗里功堪比,陆羽经中法可依。 不敢频尝无别意,却嫌睡少梦君稀。

这是谢诗,作者显然在得到京兆府孙舍人寄赠的蜀牋及蜀地名茶后深感欣喜。首先他要表示感谢,“谢长安孙舍人寄惠蜀牋并茶”。古人行文讲究起承转合,诗歌更是这样,“长安孙舍人”,乃是指寄诗的赠者。于是自然引出下文,“谁将新茗寄柴扉”中的“谁”字,点明原来是有人将新茗寄到我简陋的柴门来。“京兆孙家小紫微”,也是说明寄赠的缘由,说孙舍人家,实则兼写自己;“小紫微”,既是称赞孙家的尊贵显耀(紫微星(或北斗星)又叫小臣星,晋张华《博物志》谓“有紫微宫,为万民所视”,后世称帝王的近臣为“小紫微”),也是自谦之词。诗的第二句:“鼎是舒州烹始称”,是说这种精美的茶具只有产在舒州的紫砂陶鼎才能相配,才能烹出这蜀中极品茶的异香;而第三句“瓯除越国贮皆非”是说除了产在会稽(今浙江绍兴)的瓷瓯泡饮外,茶具也非一般茶具,这也是指蜀中名茶才相匹配。“卢仝诗里功堪比,陆羽经中法可依”,表明作者深知茶道,称赞卢仝和陆羽在茶文化上的功绩,同时把陆羽所著的《茶经》作为泡饮蜀中名茶的依据。诗末两句作转折。自己不敢频频品尝(因过于珍贵),并不是因别的原因;而是担心自己失眠多梦睡意少,难得有好的梦境。“却嫌睡少梦君稀”这句诗十分耐人寻味。看来作者与蜀中名茶有着不解之缘。作者的蜀人血统(他是陕州陕县(今河南陕县)人),虽在京师已久,却不曾以此异乡之物献给君王以讨欢心,只是暗自品尝,可见其恪守本份、不趋炎附势之品格。此诗对仗工整,比喻贴切,情景交融,抒发出一种清雅脱俗的情操和思乡怀土情怀。

希望这现代文译文符合您的要求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号