登录

《悼鹤》宋魏野原文赏析、现代文翻译

[宋] 魏野

《悼鹤》原文

谁折仙禽足,经旬致枉终。雠宜天与报,恨使我难穷。风月犹疑惨。园林顿觉空。殷勤亲起塚,只在草堂东。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

这首诗名为《悼鹤》,写于魏野亲自目睹曾经相伴的仙禽鹤已作古的消息后。

诗的开头一问,显露出他对鹤死感到痛惜,态度真挚。“经旬”点明已事隔多日,感情却是直到今天才酝酿成熟,余味正长。鹤为何人折断了仙禽之足?这样作断然之问,颇有探幽索隐的意味。至于仙鹤枉屈之死的原由、“我”之所以会失去这异鸟,在“谁”之后也蕴含着许多具体情形和不尽意味了。由于彼此投契,仙鹤有情,“殷勤”一词反映了他们之间的情感连结是如此深厚而难得,可惜佳侣如此飘忽而去,故亦不胜惋惜。由惋惜柔肠牵惹出诗人怀念往事的种种情思。

“风月”二字颇有象征意味,它似乎象征着仙鹤的一切美好品格:超脱不羁、清雅高洁。在“惨”字上加“犹疑”二字,更使人感到诗人心情的沉重。而“顿觉园林空”,则表现了诗人对鹤逝的现场感觉,凄惨之情溢于言表。

最后两句说将来鹤墓成冢后自己还要亲自去扫墓,足见诗人悼念之情。这一“墓”字提得不俗,表现了感情达到了何等深沉的地步。这一愿望的实现又是何等不易,因为在封建社会中,人死后“事死如事生”,墓地是极为重视的地方,要实现这一愿望,必须摆脱许多清规戒律的束缚,这需要具有勇气和决心。魏野有扫墓之举,当亦与此有关。

全诗写得哀婉而多情,不愧是一首优秀的咏物诗。

译文:

是谁折断了仙禽的腿,使它不能飞翔?经过十天鹤终是死了。 仇人应该得到应有的报应,恨只恨让我无法倾诉。 风月依旧惨淡无光,园林也顿时显得空旷。 将来在草堂之东造一座坟茔,我要去扫祭凭吊在殷殷期盼中。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号