登录

《泛南湖至石帆诗》南北朝谢惠连原文赏析、现代文翻译

[南北朝] 谢惠连

《泛南湖至石帆诗》原文

轨息陆途初,枻鼓川路始。

涟漪繁波漾,参差层峰峙。

萧疏野趣生,逶迤白云起。

登陟苦跋涉,䁹盼乐心耳。

即玩玩有竭,在兴兴无已。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析:

泛南湖至石帆诗

谢惠连

轨息陆途初,枻鼓川路始。 涟漪繁波漾,参差层峰峙。 萧疏野趣生,逶迤白云起。 登陟苦跋涉,俯眺乐心耳。

尽管我是行走在陆路,突然我们改变航道开始荡浆于南湖的水路。只见水波涟漪纷纷摇漾,湖畔的群山交错矗立。水面显得那样宽阔无际,引动了我心中的畅适与欢欣。

此诗描写诗人泛舟湖上的乐趣。诗中写湖上景色,萧疏中透出清雅、秀丽,表现出诗人兴致的热烈和浓厚。

首联写诗人由陆路转入水路。“轨息”与“枻鼓”对举,表明乘船行于水路与陆路的转换。“陆途初”、“川路始”,说明路径初展,是一片陌生的水陆交汇的自然景观。“初”与“始”二字暗逗诗人荡桨南湖的情景。这联描绘初入湖境的总体印象,是全篇的“前奏”。

颔联正面写湖上风光。湖面宽广,涟漪层层;湖畔山峰参差耸立,秀拔多姿。此联对仗精工,不仅字字相对,而且句句对偶;不仅句句相对,而且全联对仗。“参差层峰峙”,正是“涟漪繁波漾”的合理延伸。这一联写湖上景色,不作工丽的描绘,而着意点染山峰与水波相映成趣的场景,给人以极深的感受。

颈联写诗人荡舟湖心的所见、所感。“萧疏”二字即显现湖水碧澄、天空清远的图景,写出了南湖少城喧、近林旷的特殊环境。“野趣生”、“白云起”,应是一个难得的视象。以“野趣生”统括陆上的全部景象;它悠扬开阔,风雅传神;这种情趣正是由石帆山水陶出。“白云起”二个细致地描绘了白云从山间升起又萦回缭绕的图景,这种“山云虚无近,江月绰约多”的境界,确实令人心旷神怡。此联分写三句,实际上是以湖上的山林白云为背景,揭示出自己的游心浩荡的心境,富有真情韵味。

末联写行舟中时间的一再推移:“登陟苦跋涉”似见舟行速度的迟缓和游人的跋涉艰难;“即玩玩有竭,在兴兴无已”,揭示了泛舟中诗人的兴趣始终是十分浓厚而高昂的。“即玩”、“在兴”,即当玩而玩、兴未尽而兴止也。二者必居其一,说明诗人在湖上畅游时间的延续和兴致的持久。“有竭”、“无已”语意递进,表现出诗人不待兴尽而返的迫切心情。这一联写诗人在湖上畅游的时间和兴趣,和上文写景叙事自然衔接,展示出游湖的欢乐和对这种境界的依恋。它将诗人的神态刻画得惟妙惟肖、情趣盎然。

诗为游赏而作。它自然地将目的即兴写情与游赏即景交融为一。前六句即极力刻画即景即情的欢乐情态。虽然叙事明白如话,清新闲适之气呼出纸上。此外尾联显得多了一些浮露。“极有别才”,显然这样地概括性地议论其一面是不可取的。“无胫可责”因其是在当时的情治环境下言事较为恰切而已;“清风……国史之余”如留下两字于风鉴似乎颇为不利之处可不予论及;然而作为文学作品本身而言则似嫌失之较甚。在艺术表现上此诗与谢灵运诸佳句相比则又似乎少了一些高远峭拔之气度而多了一些流利秀逸之韵致。当然这些评判均属相对而言者也。

至于译成现代文如下:

在陆地上行走了许久,现在终于开始荡桨于南湖的水路。只见水波涟漪纷纷摇漾,湖畔的群山交错矗立。水面显得那样宽阔无际,心情也变得畅快而欢欣。登上湖中的山峰,感受着山水之间的乐趣。虽然已经游玩了一会,但是兴致仍然没有停止。

以上仅为译文,仅供参考。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号