登录

《朱墅》宋杨蟠原文赏析、现代文翻译

[宋] 杨蟠

《朱墅》原文

白云今不去,惆怅昔人非。

叶落风前响,犹疑踏雪归。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

朱墅

宋 杨蟠

白云今不去,惆怅昔人非。 叶落风前响,犹疑踏雪归。

这首《朱墅》诗,字面上是在写景,写朱家别墅周边的环境。朱墅,即朱家别墅。朱,红色。因古代以朱色为贵,所以一般指富贵人家讲究的住宅。但在这首诗中,我更多地是感受到了诗人淡淡的惆怅与悲凉。

白云今不去,惆怅昔人非。这是诗人在向读者诉说他在朱墅的所见、所感。白云不会消逝而去,而昔日的人却已不在了,惆怅萦怀,无论是骑鹤而来的李白、王维或东晋殷融辈他们都像行云那样的去了并从此湮灭了消息,“风流不在谈锋胜,袖手无言味正长。”要能认识到一切人的东西都不过是物华已经流逝的心境流露,这不以浮激情绪出之的高朗意境才会长久。“心不在佳境。”我们的心理时间是如何折损?像诗人一样沉浸在“惆怅”的情绪中无法自拔又如何不进入一种精神上的冬至时节?但我想如果从积极的方面去理解,惆怅就是一种人生追求的明镜,你尽管认识到朱墅物华的已去和不再重来,但你的心理空间和思想又如何的经受得住时间的冲刷?只要这样想时你会真正的走向时间的背面不那么惋惜无常还是尽力地努力像以前那样飘洒往来人间甚至无暇驻足而会频顾或者那是意气飞扬的不绝长吟也是所有朝秦暮楚诗句的美景铺垫之一,这样一来便是诗歌的心向之后面对前读一首优秀的作品这反观和清澄心理自救功效还会更有灵效也是落墨为诗者所要考虑的问题之一。

“叶落风前响,犹疑踏雪归。”是诗人对环境的再次渲染也是对诗题“朱墅”的呼应。叶落的声音在风中响起,像是在冬日踏雪归来时那簌簌而动的枯叶声。这种以声类色以声响写颜色的手法使诗人此时所要传达的情愫变得更加深邃与难以追寻而此时是还没有下雪的环境特征对这句诗同样要好好推敲才行深藏在那幅凌厉的画面后面应有一个肃杀惨淡的精神严冬对于个人情怀也才能以死寂之际衰草凋叶间的狂风吼叫般有声体态写出这个具有人间大灾祸的可悲精神冬季因此更加不堪面对比萧条的大环境个人不如毁灭掉的消失的精神更加心虚魂慌正是不经意中悲愤雄壮画尽命运恐怖一笔正不知诗中人生几许矣当这般世间生命说完了无奈透顶寒骨子彻心头之物一片肃杀森然在诗句当中必然有其影响并以意味的方式串缀心魄成内心画一幅了而这样也就构成了“惆怅”与“叶落”在某种程度上的“相得益彰”。

至于在更深层次上究竟是诗人个人情怀的哀婉还是大环境大时代所致那又是需要后人在考据和探讨的问题了。不过就诗歌本身而言这其中包含的意境是具有非常丰富的审美意味的也是我们阅读时所要体会和感受的。

以上就是我对这首诗的赏析,希望对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号