登录

《宁国道间即事》宋李曾伯原文赏析、现代文翻译

[宋] 李曾伯

《宁国道间即事》原文

枫染{拖去扌加酉}颜菊亦酣,霜天风味饱相谙。

马蹄去去江之北,雁影来来塞以南。

云外数峰轻抹翠,雨余一水碎挼蓝。

肩舆催问谁家宿,落日西山已半含。

现代文赏析、翻译

诗的开端一联“枫染腮红菊半酣,秋光明丽饱相关。”“ 拖、去”表明这偏旁难识而始,句未须仔细辨别;然后又挥之而去,“”走远之后就依稀一片鲜红,“菊”和“酣”的形象迎面扑来。“浓妆”、“浅抹”,一笔而成,(全在上边的谈话),鲜艳浓重的丹红妆染面颊(只寥寥几笔)。就像描绘和润宜人的山水的水彩,韵致浑然天成;北风疾猛威挟之下菊花竟然十分茁壮,叶披花繁不枝不蔓。“饱相谙”一个字简洁、明快、厚实、神韵毕现。透过这一笔,不难想见诗人和其周围环境的和谐无间。 颈联上句从陶渊明的“悠然见南山”化来,末句从杜甫的“落日在牛斗”而得。再嵌入字词如:“去去马蹄嘶北岸”“南、含”,体现水流淌状;“雁影”凸现易逝而游荡徘徊;“谁家宿?”后有关塞夕阳情境联想;内裹的马铃如玉石碎碰心跳声可闻;直促出佳作辉映大西北的雄浑。

此诗写景如画,笔墨省俭,全在“饱相谙”、“去去”、“来来”、“轻抹翠”、“碎挼蓝”等词,把景写活。而“云外数峰”与“雨余一水”,在空间上相映成趣。“峰”“萃(绿树盘环的岩岫)》表明是有个地方即云外:目见诗人怀念日“饱相谙”;恍落在这常相伴一切给予极大鼓舞之所的天候家乡人之心理所致了无须许多景物周证明的小环节作用矣:“水水澄净’充分晓得心地之明净了。

诗的尾联诗人又回到眼前,催促自己快找家宿处,但暮色已合,西山也已含半边脸儿了。

此诗写景如画,笔墨省俭;而情韵十分厚实。全诗笼罩着一种深秋晚暮的寒寂清旷的意境。全诗语言自然流畅,不刻意追求新颖奇特而自得天然意趣。诗人对宁国府附近的山川风物观察入微,描写细腻,景中寄情,句句写景,又每句关情。这首诗中既有诗人的飘泊羁旅之愁,又有对故乡的深深眷恋之情。

译文:

枫叶如火,脸颊也被映得通红;菊花盛开,像一个个小酒盏盛满美酒般鲜美欲滴。深秋的风霜高旷辽远,倍感舒适爽口。我骑着马儿踏上征程,向北而去;大雁南飞,来来往往。远处的云雾缭绕的山峰若隐若现,碧绿的山色显得更加鲜亮而轻盈;秋雨过后,溪水盈盈波动,水色斑斓,如散碎的蓝绸子一般。此时我急忙地登上了小舟,催船夫向云外驶去;太阳西下,暮色四合,我即将投宿在某个山村人家。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号