登录

《宴湖南章漕乐语口号》宋李曾伯原文赏析、现代文翻译

[宋] 李曾伯

《宴湖南章漕乐语口号》原文

使星一点寿星边,惠我三湘两阅年。

既付龟符还楚垒,便持犀节上尧天。

何参接踵新规在,侨札论心旧识然。

入对丹墀访南事,细陈霜颊障蛮烟。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求创作的赏析,希望您能满意:

宴湖南章漕乐语口号

使星一点寿星边,惠我三湘两阅年。 既付龟符还楚垒,便持犀节上尧天。 何参接踵新规在,侨札论心旧识然。 入对丹墀访南事,细陈霜颊障蛮烟。

首联写到“使星”和“寿星”,作者用典故来赞美对方,这是宋人习惯的写法。“使星一点寿星边”是说对方担任湖南的漕运使,如同璀璨的流星坠落在福寿之地。“惠我三湘两阅年”是对任期之长的赞美。两句话写来不温不火,恰到好处,作者语气自然、表情恭敬,对其上司表达了尊重之意。

颔联对仗精巧。“既付龟符还楚垒”化用典故,“楚垒”指的是宋朝在湖南设置的防区。“便持犀节上尧天”是写对方接到新任命,即将赴任。这两句表面上是对友人的祝愿,实际上是对友人的仕途充满祝愿和期待。

颈联则是对友人的安慰和赞赏。“何参接踵新规在”句,作者巧用“何参”的典故,表明友人必将大有作为。“侨札论心旧识然”句中,“侨札”是好友的代称。言辞之中赞赏之意自然流露,话语中也充满自豪感。尾联是催促对方早日到京城去为南方的边防要事向皇帝面陈情况。“细陈霜颊障蛮烟”巧妙地赞美对方陈述问题得体。霜腮者,雪白的脸颊。这里是意译。显然是形容南方边防战将的慷慨陈词。他们陈述问题有理有据,因而能够像诸葛孔明说服东吴一样,让皇帝消除疑虑,接受他们的建议。这最后一联,从字面意思上看是形容南方战事顺利,其实也是对友人的赞扬。

全诗充满了对友人的关怀和祝福之情。古人作词多缘情绮贞,富贵不忘君亲。而今友人荣任湖南的漕运使一职,从诗词的语言里透露出平生未有的光芒!欣赏着诗人略带含蓄,语带吉祥,但又义正词严地关怀的话语;感受到其中满怀欣喜的心意和对友人的信赖;回想着古人结交贵在始终的情义!我们似乎看到了古人那令人感动的真诚!这首诗的现代文译文如下:

您就如同那闪耀的星辰一般降临在福寿之地,您给三湘大地带来了两年的福音。您卸去龟符重任回到楚地,手握犀节赴京任职。您接踵而至的新政措施就像何参的规矩一样完美无缺,旧友重逢犹如论心旧识一样自然亲切。期待您在丹墀下详细陈述南方的边防事宜,为我们这些老朋友细说如何去消除蛮烟带来的困扰。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号