登录

《池阳清泉旧名鲍公泉又名赵水泉真西山易为清》宋李曾伯原文赏析、现代文翻译

[宋] 李曾伯

《池阳清泉旧名鲍公泉又名赵水泉真西山易为清》原文

泉流岩窦本来清,易以清名亦狥名。

却笑两公徒蚌鹬,如今赢得坦斋声。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求赏析该诗,希望对您有所帮助:

诗人站在泉水边,一股清凉之意首先从内心升起,让人整个心境都清爽起来。细细看去,发现原本是“鲍公泉”,因有一老翁姓鲍而得名。如今改名叫“赵水泉”,那是由于一个真西山的李博士重新整治了一番,泉边有人住着。为了听取百姓的意见,他把大名刺上皇姓的字,让人议定名称,到底定名为清泉。

这个名字是多么恰如其分,合乎自然。两座山头曾经为了水泉的名誉发生过纠纷,双方争夺名泉之称号。真是令人哭笑不得,也真是好笑得很。就像“蚌鹬”一样,到头来争了一番空名,如释重负地脱身而去。这倒留下了“坦斋”的名声,可惜没有见到其人。

诗中说:“我行及稚松,拱把仅成荫。已堪垂钓竿,更可烹谷髓。”从诗的结句可以看出诗人李曾伯此时已感到精神焕发,心境怡然自得,他可以坐下来慢慢地品味这甘美的泉水了。

总体来说,这首诗就像一则淡泊宁静的山村田园诗一样流露出一种无隐无扰、乐得其安的精神面貌,借赞美真西山改造池阳泉水之事引起下文的自嘲之作,蕴含了深刻的生活哲理和情趣。诗章巧妙的引用,也为诗人增色不少。希望这些现代文的翻译能让你满意!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号